Breakdown of Rambut kakak laki-laki saya pendek.
Questions & Answers about Rambut kakak laki-laki saya pendek.
kakak means older sibling (it doesn’t say male or female).
laki-laki means male.
So kakak laki-laki literally is older sibling (who is) male, which corresponds to older brother in English. Indonesian often uses a general kinship word (kakak) and then adds a gender word (laki-laki for male, perempuan for female) if needed.
In Indonesian, possessive pronouns usually come after the noun, not before it.
- English: my older brother → possessive before the noun
- Indonesian: kakak laki-laki saya → literally older sibling male I
So the structure is:
- kakak laki-laki = older brother
- saya = I / me
- kakak laki-laki saya = older brother of me → my older brother
The same pattern:
- rumah saya = my house
- buku dia = his / her book
- teman kita = our friend
Breakdown:
- Rambut = hair
- kakak laki-laki saya = my older brother
- pendek = is short
So the structure is essentially:
[Hair] [older brother my] [short]
= My older brother’s hair is short.
Indonesian doesn’t need a separate word for is here. The pattern is:
- [Noun] [adjective] (subject + description)
- Rambut … pendek = Hair … short
- Dia tinggi = He / she (is) tall
- Makanan ini enak = This food (is) tasty
In Indonesian, when you describe a noun with an adjective, you usually do not use a separate verb like is / am / are.
So:
- Rambut kakak laki-laki saya pendek.
Literally: Hair my older brother short.
Meaning: My older brother’s hair is short.
Other examples:
- Dia cantik. = She is beautiful.
- Mobil itu mahal. = That car is expensive.
A linking verb like adalah is used in different structures, typically noun = noun, not noun = adjective:
- Dia adalah dokter. = He / she is a doctor.
In Indonesian, adjectives normally come after the noun they describe.
- rambut pendek = short hair
- baju merah = red shirt
- rumah besar = big house
So in the sentence:
- Rambut kakak laki-laki saya pendek.
The adjective pendek describes rambut kakak laki-laki saya (my older brother’s hair), and it comes at the end.
If you add degree words, they also come after the noun:
- rambut sangat pendek = very short hair
- rambut kakak laki-laki saya sangat pendek = my older brother’s hair is very short
Yes, you can, but the meaning changes slightly.
- kakak saya = my older sibling (gender not specified; could be older brother or older sister)
- kakak laki-laki saya = specifically my older brother
- kakak perempuan saya = specifically my older sister
If the gender is already clear from context, many Indonesians just say kakak saya.
No. There are several common options, depending on region and formality:
- kakak laki-laki – neutral, clear, standard
- kakak – can mean older brother or older sister, gender-neutral
- abang / bang – common in some regions / informal contexts for older brother or older male
- mas – used in Java and some other areas for an older male
In a textbook or neutral Indonesian, kakak laki-laki is a safe, clear choice for older brother.
Yes, but it changes both style and specificity:
rambut kakakku pendek
- kakak
- -ku = my older sibling
- More informal / natural in speech
- Does not specify male; just “older sibling”
- kakak
rambut kakak laki-laki saya pendek
- Explicitly older brother
- Uses saya, which is more neutral / formal
All of these are grammatical:
- Rambut kakakku pendek.
- Rambut kakak laki-laki saya pendek.
- Rambut kakak saya pendek.
Choice depends on how formal you want to be and whether you need to specify gender.
Yes, in standard Indonesian it is written with a hyphen: laki-laki.
Meaning:
- laki-laki = male (as a gender), man
- anak laki-laki = boy / son
- orang laki-laki = a man
- kakak laki-laki = older brother
Spoken Indonesian sometimes contracts it (e.g. cowok in informal speech), but laki-laki is the standard, neutral word.
Just change laki-laki (male) to perempuan (female):
- Rambut kakak perempuan saya pendek.
- kakak perempuan = older sister
- Full sentence: My older sister’s hair is short.
You could also say:
- Rambut kakak saya pendek.
if it’s already clear from context that the kakak is female.
Indonesian usually does not change the noun form for plural; plural is shown by context or extra words.
You can say:
- Rambut kakak-kakak laki-laki saya pendek.
- kakak-kakak = older siblings (plural)
- Literally: The hair of my older brothers is short.
Often, people rely on context and add something like semua (all):
- Rambut semua kakak laki-laki saya pendek.
= The hair of all my older brothers is short.
Remember: Indonesian doesn’t mark plural like English brothers vs brother; it uses repetition (kakak-kakak) or words like banyak (many), semua (all), or just context.
Yes, that is also natural and commonly used in speech:
- Kakak laki-laki saya rambutnya pendek.
Here, the focus shifts a bit:
- Kakak laki-laki saya = my older brother (topic)
- rambutnya pendek = his hair is short
So it feels more like “My older brother – his hair is short.”
Both sentences are correct:
- Rambut kakak laki-laki saya pendek.
→ focusing on the hair - Kakak laki-laki saya rambutnya pendek.
→ starting from my older brother, then describing his hair.