Breakdown of Materi terakhir dibahas singkat di perpustakaan.
di
in
perpustakaan
the library
singkat
briefly
materi
the material
terakhir
latest
dibahas
to be discussed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Materi terakhir dibahas singkat di perpustakaan.
Why is the passive form used here (dibahas), and what does it imply?
- dibahas is passive: prefix di-
- root bahas (“to discuss”).
- Passive lets you put the topic/focus first (here, Materi terakhir) and downplays or omits the agent.
- It is very natural in Indonesian when the agent is unknown, unimportant, or already understood from context.
How would I say it in active voice?
- Most neutral active: Kami membahas materi terakhir secara singkat di perpustakaan.
- If “we” includes the listener, use kita: Kita membahas materi terakhir secara singkat di perpustakaan.
- Colloquial topicalization (often called “short passive/type 2”): Materi terakhir kami bahas singkat di perpustakaan.
Do I need the word secara before singkat?
- Not required. Indonesian often uses adjectives adverbially without secara.
- All of these are acceptable:
- dibahas singkat
- dibahas secara singkat (a bit more formal)
- dibahas sangat singkat (with intensifier)
- dengan singkat is possible but less common than secara singkat or just singkat.
Where can I place singkat and di perpustakaan in the sentence?
- Natural options:
- Materi terakhir dibahas singkat di perpustakaan.
- Materi terakhir dibahas di perpustakaan secara singkat.
- Di perpustakaan, materi terakhir dibahas singkat.
- Less typical: Materi terakhir di perpustakaan dibahas singkat (grammatical but marked; it pre-poses the place inside the clause).
- Fronting Singkat, ... is possible for emphasis: Singkat, materi terakhir dibahas di perpustakaan.
Can I include the agent (“by the teacher”, “by us”) in the passive?
- Yes, with oleh:
- Materi terakhir dibahas singkat di perpustakaan oleh dosen.
- In speech, many people use sama instead of oleh:
- Materi terakhir dibahas singkat di perpustakaan sama dosen.
- If the agent is “we/us,” oleh kami is correct but heavy; a more natural alternative is:
- Materi terakhir kami bahas singkat di perpustakaan.
What exactly does terakhir mean here—“last” or “latest”?
- terakhir primarily means “last/final.”
- If you mean “most recent/latest,” use terbaru or terkini:
- Final: materi terakhir
- Latest: materi terbaru
- Context often clarifies the intent; if there’s any ambiguity, prefer terbaru for “latest.”
Why does terakhir come after materi? In English the adjective comes before.
- In Indonesian, descriptive adjectives usually follow the noun:
- materi terakhir (last material)
- buku baru (new book)
- film lama (old movie)
- You may see yang terakhir when enumerating items: yang terakhir = “the last one.”
Is materi singular or plural? How do I say “the last few materials/topics”?
- materi is a mass/collective noun; singular/plural is usually inferred from context.
- To make plurality explicit:
- materi-materi terakhir (rare; duplication sounds formal/literary)
- More natural: beberapa materi terakhir (the last few materials)
- For “topics”: beberapa topik terakhir
What tense is dibahas? Does it mean “is/was discussed”?
- Indonesian verbs don’t mark tense. dibahas can be present or past.
- Add time/aspect words if needed:
- Past/completed: sudah/telah — Materi terakhir sudah dibahas singkat di perpustakaan.
- Recent past: tadi/barusan — Materi terakhir tadi dibahas singkat di perpustakaan.
- Future: akan — Materi terakhir akan dibahas singkat di perpustakaan.
What’s the difference between singkat, sebentar, and sekilas?
- singkat: brief/concise in treatment or explanation (quality of discussion).
- Materi terakhir dibahas singkat.
- sebentar: for a short time (duration).
- Materi terakhir dibahas sebentar.
- sekilas/sepintas: only in passing/at a glance (very cursory).
- Materi terakhir dibahas sekilas.
- All can be used, but they nuance the brevity differently.
Is di the right preposition here? What about ke or pada?
- di = at/in (location): di perpustakaan
- ke = to (movement): ke perpustakaan
- pada is not used for physical location nouns like this; it’s used with times/abstract objects.
- Note that di covers both “at” and “in” in English.
Any register or style differences I should know?
- Your sentence is neutral-to-formal due to the passive and word choice.
- More conversational:
- Kita membahas materi terakhir sebentar di perpus. (colloquial: perpus = perpustakaan)
- Materi terakhir kita bahas singkat di perpus.
Can I say “only briefly” or emphasize the brevity?
- Yes, add hanya or saja, or intensifiers:
- Materi terakhir hanya dibahas singkat di perpustakaan.
- Materi terakhir dibahas singkat saja di perpustakaan.
- Materi terakhir dibahas sangat singkat di perpustakaan.
Any common spelling pitfalls here?
- Write the preposition di separately from a place noun: di perpustakaan, not “diperpustakaan.”
- The prefix di- attaches to verbs for passive (e.g., dibahas), but as a preposition it must be spaced.