Breakdown of Setelah berkonsultasi, anggaran diubah agar utang cepat berkurang.
Questions & Answers about Setelah berkonsultasi, anggaran diubah agar utang cepat berkurang.
Indonesian often uses the passive with di- to:
- De‑emphasize or omit the doer (actor) when it’s obvious, unknown, or unimportant.
- Sound neutral or formal, especially in reports, news, or institutional contexts.
- Put focus on the thing affected (here, the anggaran “budget”).
Compare:
- Passive (neutral/formal): Setelah berkonsultasi, anggaran diubah agar utang cepat berkurang.
- Active (more personal): Setelah berkonsultasi, kami mengubah anggaran agar utang cepat berkurang.
You have three common options:
- Passive with an agent using oleh (formal): Setelah berkonsultasi, anggaran diubah oleh tim keuangan agar utang cepat berkurang.
- “Short” passive (Pasif 2) with a pronoun before the verb (very natural): Setelah berkonsultasi, anggaran kami ubah agar utang cepat berkurang.
- Active voice (to highlight the actor): Setelah berkonsultasi, tim keuangan mengubah anggaran agar utang cepat berkurang.
Yes. Indonesian often drops subjects when they’re understood or irrelevant. Setelah berkonsultasi is fine and impersonal. If you want to specify:
- Setelah kami berkonsultasi, …
- Setelah manajemen berkonsultasi, …
Berkonsultasi is intransitive. Use prepositions:
- With whom: berkonsultasi dengan [orang/pihak]
- About what: berkonsultasi tentang/soal [topik] Examples:
- Setelah berkonsultasi dengan penasihat keuangan, …
- Setelah berkonsultasi soal pengeluaran, …
Alternatives:
- Noun style: Setelah konsultasi dengan …
- More formal (but heavier): Setelah melakukan konsultasi dengan …
They’re near‑synonyms meaning “after,” and are interchangeable in most cases.
- Setelah and sesudah are both standard.
- Informal alternative: habis/abis (e.g., Abis konsultasi, …)
- Formal/literary: seusai
Yes, all introduce a purpose/result clause:
- agar = formal/neutral
- supaya = neutral, very common
- biar = informal/colloquial
Examples:
- … diubah agar utang cepat berkurang.
- … diubah supaya utang cepat berkurang.
- … diubah biar utang cepat berkurang. Avoid doubling: agar supaya is redundant.
Yes, but the structure changes. Untuk must be followed by a verb phrase:
- Setelah berkonsultasi, anggaran diubah untuk mengurangi utang dengan cepat. Here you switch to the transitive verb mengurangi (“reduce something”). Nuance:
- agar utang cepat berkurang states the desired outcome.
- untuk mengurangi utang states the intention/action.
In Indonesian, adjectives can function adverbially. Both are correct:
- agar utang cepat berkurang (very natural)
- agar utang berkurang dengan cepat (a bit more formal/explicit) You can also say lebih cepat (“faster”) or secepat mungkin (“as fast as possible”).
Most natural:
- Before the verb: agar utang cepat berkurang
- With a preposition: agar utang berkurang dengan cepat Less common/less natural: agar utang berkurang cepat. Prefer one of the two above. Avoid cepat‑cepat here; that means “in a hurry.”
- berkurang = intransitive, “to decrease” (no direct object). Example: Utang cepat berkurang.
- mengurangi = transitive, “to reduce (something).” Example: Kami mengurangi utang. So:
- agar utang cepat berkurang (focus on the debt decreasing)
- untuk mengurangi utang (focus on the act of reducing)
Anggaran means “budget” in general (personal, corporate, government). To be specific:
- anggaran belanja (spending budget)
- rencana anggaran (budget plan)
- APBN/APBD (state/regional budgets) Synonyms for “changed”: direvisi, disesuaikan. Example: Anggaran direvisi agar …
Yes, it’s standard to put a comma after a fronted subordinate clause:
- Setelah berkonsultasi, anggaran diubah … If the clause comes last, no comma is needed:
- Anggaran diubah setelah berkonsultasi.
Indonesian usually leaves definiteness to context. To make it explicit, use itu or -nya:
- Anggaran itu diubah agar utangnya cepat berkurang.
- Utang kami cepat berkurang. (possessor makes it definite)
Examples:
- Abis konsultasi, anggaran kami ubah biar utang cepat turun.
- Habis konsultasi, kami ganti anggaran biar utang cepet berkurang. Informal features: abis/habis, biar, cepet (colloquial for cepat), turun (“go down”) as a casual synonym for berkurang.