Breakdown of Kamar di lantai atas tenang.
Questions & Answers about Kamar di lantai atas tenang.
Indonesian doesn’t use a linking verb before adjectives. An adjective can be the predicate by itself. So Kamar di lantai atas (the subject noun phrase) + tenang (predicate adjective) is complete.
- Using adalah before an adjective is generally unnatural: ✗ Kamar di lantai atas adalah tenang.
- Adalah is fine before a noun phrase: Kamar di lantai atas adalah pilihan terbaik.
Indonesian has no articles; definiteness is often shown with demonstratives.
- General/unspecified: Kamar di lantai atas tenang.
- Definite/specific: Kamar di lantai atas itu tenang. (“that/the upstairs room(s)” we both know about) You can also use ini for “this”: Kamar di lantai atas ini tenang.
Number is usually unmarked.
- Could be singular or plural from context.
- To mark plural explicitly: Kamar-kamar di lantai atas tenang.
- To mark one: Satu/sebuah kamar di lantai atas tenang. (For existence, it’s more natural to say: Ada satu kamar di lantai atas yang tenang.)
Not required here. You can say:
- Kamar di lantai atas tenang. (natural)
- Kamar yang di lantai atas tenang. (also okay; adds clarity/formality by explicitly marking the modifier) Use yang when you want to clearly mark a longer or more complex modifier.
That changes the meaning.
- Kamar di lantai atas tenang. = “The room(s) upstairs are quiet.” (statement; predicate adjective)
- Kamar tenang di lantai atas = “(A) quiet room upstairs” (a noun phrase with an attributive adjective, not a full sentence)
- di lantai atas = on the upper floor / upstairs (correct for buildings)
- di atas lantai = above the floor (as in floating above the floor), which is not what you want here
Both are possible depending on context.
- In a two-story house: “upstairs.”
- In a tall building: “upper floors” (not necessarily the absolute top).
For exact floors, use numbers: lantai dua, lantai tiga, etc. Many places call the ground floor lantai dasar; above it is lantai satu or lantai dua depending on the building’s convention.
No. As a preposition meaning “at/on/in,” di is written separately: di lantai atas.
When di- is a passive prefix on verbs, it attaches to the verb: ditulis, dibuka.
Approximate guide:
- kamar [KAH-mar]
- di [dee]
- lantai [LAHN-tai] (the “ai” is like “eye”)
- atas [AH-tas]
- tenang [tə-NANG] (the first “e” is a schwa; final ng is the “ng” in “sing”)
Stress in Indonesian is light, often near the penultimate syllable.
Tenang = calm/peaceful; for places it suggests a calm, tranquil atmosphere. Alternatives:
- sepi: quiet because few people/activity
- sunyi: very quiet, deserted; can feel lonely
- hening/senyap: silent (no sound)
- ramai: lively/busy/noisy (antonym)
- bising/berisik: noisy/loud
Your sentence is fine; choosing sepi/sunyi/hening depends on nuance.
Use tidak with adjectives: Kamar di lantai atas tidak tenang.
Use bukan for nouns/identities: Kamar itu bukan kantor.
- Very: sangat tenang / tenang sekali (formal-neutral), tenang banget (informal)
- Comparative: lebih tenang (daripada …)
Example: Kamar di lantai atas lebih tenang daripada di bawah. - Superlative: paling tenang or yang paling tenang
Example: Kamar di lantai atas paling tenang.
Usually yes, especially for bedrooms or hotel rooms.
- kamar: room (often bedroom; e.g., kamar tidur, kamar mandi)
- ruang: functional rooms (e.g., ruang tamu, ruang kelas)
- ruangan: an indoor space/room in general
So a hotel “room upstairs” is naturally kamar di lantai atas.
Often yes in everyday speech; di atas can mean “upstairs.”
However, di atas can also mean “above (something),” so di lantai atas is clearer and unambiguous in formal or written contexts.
Place the demonstrative after the noun phrase:
- Kamar di lantai atas itu tenang.
- Kamar di lantai atas ini tenang.
Using -nya can signal “its/the” when the referent is known: - Kamar di lantai atasnya tenang. = “The room on its upper floor is quiet.” (the “its” is understood from context)