Kamar di lantai atas tenang.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kamar di lantai atas tenang.

Why is there no “is” in the sentence?

Indonesian doesn’t use a linking verb before adjectives. An adjective can be the predicate by itself. So Kamar di lantai atas (the subject noun phrase) + tenang (predicate adjective) is complete.

  • Using adalah before an adjective is generally unnatural: ✗ Kamar di lantai atas adalah tenang.
  • Adalah is fine before a noun phrase: Kamar di lantai atas adalah pilihan terbaik.
Do I need itu to mean “the”?

Indonesian has no articles; definiteness is often shown with demonstratives.

  • General/unspecified: Kamar di lantai atas tenang.
  • Definite/specific: Kamar di lantai atas itu tenang. (“that/the upstairs room(s)” we both know about) You can also use ini for “this”: Kamar di lantai atas ini tenang.
Is this singular or plural?

Number is usually unmarked.

  • Could be singular or plural from context.
  • To mark plural explicitly: Kamar-kamar di lantai atas tenang.
  • To mark one: Satu/sebuah kamar di lantai atas tenang. (For existence, it’s more natural to say: Ada satu kamar di lantai atas yang tenang.)
Do I need yang before di lantai atas?

Not required here. You can say:

  • Kamar di lantai atas tenang. (natural)
  • Kamar yang di lantai atas tenang. (also okay; adds clarity/formality by explicitly marking the modifier) Use yang when you want to clearly mark a longer or more complex modifier.
Can I say Kamar tenang di lantai atas?

That changes the meaning.

  • Kamar di lantai atas tenang. = “The room(s) upstairs are quiet.” (statement; predicate adjective)
  • Kamar tenang di lantai atas = “(A) quiet room upstairs” (a noun phrase with an attributive adjective, not a full sentence)
What’s the difference between di lantai atas and di atas lantai?
  • di lantai atas = on the upper floor / upstairs (correct for buildings)
  • di atas lantai = above the floor (as in floating above the floor), which is not what you want here
Does lantai atas mean “upstairs” or “top floor”?

Both are possible depending on context.

  • In a two-story house: “upstairs.”
  • In a tall building: “upper floors” (not necessarily the absolute top).
    For exact floors, use numbers: lantai dua, lantai tiga, etc. Many places call the ground floor lantai dasar; above it is lantai satu or lantai dua depending on the building’s convention.
Should di be attached to lantai (e.g., “dilantai”)?

No. As a preposition meaning “at/on/in,” di is written separately: di lantai atas.
When di- is a passive prefix on verbs, it attaches to the verb: ditulis, dibuka.

How do I pronounce the words?

Approximate guide:

  • kamar [KAH-mar]
  • di [dee]
  • lantai [LAHN-tai] (the “ai” is like “eye”)
  • atas [AH-tas]
  • tenang [tə-NANG] (the first “e” is a schwa; final ng is the “ng” in “sing”)
    Stress in Indonesian is light, often near the penultimate syllable.
Does tenang mean “quiet” or “calm”? Are there better words?

Tenang = calm/peaceful; for places it suggests a calm, tranquil atmosphere. Alternatives:

  • sepi: quiet because few people/activity
  • sunyi: very quiet, deserted; can feel lonely
  • hening/senyap: silent (no sound)
  • ramai: lively/busy/noisy (antonym)
  • bising/berisik: noisy/loud
    Your sentence is fine; choosing sepi/sunyi/hening depends on nuance.
How do I say “not quiet”?

Use tidak with adjectives: Kamar di lantai atas tidak tenang.
Use bukan for nouns/identities: Kamar itu bukan kantor.

How do I say “very quiet,” “quieter,” and “quietest”?
  • Very: sangat tenang / tenang sekali (formal-neutral), tenang banget (informal)
  • Comparative: lebih tenang (daripada …)
    Example: Kamar di lantai atas lebih tenang daripada di bawah.
  • Superlative: paling tenang or yang paling tenang
    Example: Kamar di lantai atas paling tenang.
Is kamar the right word for “room”?

Usually yes, especially for bedrooms or hotel rooms.

  • kamar: room (often bedroom; e.g., kamar tidur, kamar mandi)
  • ruang: functional rooms (e.g., ruang tamu, ruang kelas)
  • ruangan: an indoor space/room in general
    So a hotel “room upstairs” is naturally kamar di lantai atas.
Can I just say kamar di atas for “the room upstairs”?

Often yes in everyday speech; di atas can mean “upstairs.”
However, di atas can also mean “above (something),” so di lantai atas is clearer and unambiguous in formal or written contexts.

Where do I put itu (or ini), and what about -nya?

Place the demonstrative after the noun phrase:

  • Kamar di lantai atas itu tenang.
  • Kamar di lantai atas ini tenang.
    Using -nya can signal “its/the” when the referent is known:
  • Kamar di lantai atasnya tenang. = “The room on its upper floor is quiet.” (the “its” is understood from context)