Breakdown of Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu.
Questions & Answers about Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu.
Use kepada when the “destination” is a person/recipient. ke mainly marks physical movement to a place. With verbs like bertanya (to ask), the normative choice with a person is kepada.
- Formal: Saya bertanya kepada agen apartemen…
- Informal speech (common but less formal): Saya tanya ke/sama agen apartemen…
No. Bertanya is intransitive and needs a preposition before the person you ask. Say:
- Saya bertanya kepada/pada agen apartemen… If you want a direct object, switch to menanyai:
- Saya menanyai agen apartemen (tentang…)…
- bertanya = to ask (intransitive). Person with kepada/pada/ke, topic with tentang.
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak…
- menanyakan = to ask about something (the thing is the object).
- Saya menanyakan kontrak itu kepada agen apartemen.
- menanyai = to ask someone (the person is the object).
- Saya menanyai agen apartemen tentang kontrak itu.
- tanya = base/colloquial form of “ask.”
- Saya tanya agen apartemen soal kontrak itu. Bonus: bertanya-tanya = to wonder (to oneself), not to ask someone.
If you use bertanya and you want to specify the topic, yes: use tentang (or a synonym). If you switch to menanyakan, you don’t need tentang because the thing asked is the direct object:
- Saya menanyakan kontrak sederhana itu kepada agen apartemen.
Yes:
- Neutral: tentang
- Slightly formal: mengenai
- Formal/bureaucratic: perihal
- Colloquial: soal All fit here: … tentang/mengenai/perihal/soal kontrak sederhana itu.
The usual order is: Noun + Adjective + itu.
- kontrak sederhana itu, baju merah itu, rumah besar itu
Yes:
- Saya bertanya kepada agen apartemen mengenai/perihal/soal kontrak sederhana itu. Register nuance: mengenai/perihal feel more formal; soal is casual.
Many people say it, but it’s stylistically redundant. Prefer either:
- bertanya tentang … or
- menanyakan [noun] … Example: Better Saya menanyakan kontrak itu… than Saya menanyakan tentang kontrak itu…
Indonesian doesn’t mark tense by default. Saya bertanya… can be past or present. Add time/aspect words if needed:
- Past: Saya tadi/kemarin bertanya…, Saya sudah bertanya…
- Ongoing: Saya sedang bertanya…
- Future/intention: Saya mau/akan bertanya…
Yes, bertanya pada [person] is widely accepted. Rough guide:
- kepada: more formal, typical for recipients (people/pronouns)
- pada: neutral, also used with times/locations/abstract relations
- ke: mainly spatial “to,” but used colloquially with people
- Very informal: sama (“to/with”) All of these can appear with varying formality: kepada (most formal) → pada (neutral) → ke/sama (informal).
- Saya tanya agen apartemen soal kontrak sederhana itu.
- Add vocatives/politeness for real life: Permisi, Pak/Bu, saya mau tanya soal kontrak sederhana itu.
Yes. Compare:
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu. (specific contract; agent unspecified)
- Saya bertanya kepada agen apartemen itu tentang kontrak sederhana itu. (specific agent and specific contract)
It’s fine and understandable. Alternatives:
- agen properti (property agent; broader)
- makelar (broker; can sound old-fashioned or informal)
- pengelola/manajer apartemen (building management; not necessarily a sales/rental agent) Choose based on role and register.
Yes:
- Saya bertanya kepadanya tentang kontrak sederhana itu. = “I asked him/her…”
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontraknya. = “about the contract” or “about his/her/their contract” (‑nya can mean “the” or “his/her,” so context decides). If you need clarity, say kontrak dia/mereka for “his/her/their contract.”
Both mean “agreement,” but:
- kontrak often implies a formal, legally binding contract (common in business)
- perjanjian is broader (“agreement”), frequent in legal language too Either can work; choose what fits the context.