Breakdown of Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu.
Questions & Answers about Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu.
Why is it kepad a and not ke after bertanya?
Use kepada when the “destination” is a person/recipient. ke mainly marks physical movement to a place. With verbs like bertanya (to ask), the normative choice with a person is kepada.
- Formal: Saya bertanya kepada agen apartemen…
- Informal speech (common but less formal): Saya tanya ke/sama agen apartemen…
Can I drop the preposition and say “Saya bertanya agen apartemen …”?
No. Bertanya is intransitive and needs a preposition before the person you ask. Say:
- Saya bertanya kepada/pada agen apartemen… If you want a direct object, switch to menanyai:
- Saya menanyai agen apartemen (tentang…)…
What’s the difference between bertanya, menanyakan, menanyai, and tanya?
- bertanya = to ask (intransitive). Person with kepada/pada/ke, topic with tentang.
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak…
- menanyakan = to ask about something (the thing is the object).
- Saya menanyakan kontrak itu kepada agen apartemen.
- menanyai = to ask someone (the person is the object).
- Saya menanyai agen apartemen tentang kontrak itu.
- tanya = base/colloquial form of “ask.”
- Saya tanya agen apartemen soal kontrak itu. Bonus: bertanya-tanya = to wonder (to oneself), not to ask someone.
Is tentang required here?
If you use bertanya and you want to specify the topic, yes: use tentang (or a synonym). If you switch to menanyakan, you don’t need tentang because the thing asked is the direct object:
- Saya menanyakan kontrak sederhana itu kepada agen apartemen.
Are there synonyms for tentang?
Yes:
- Neutral: tentang
- Slightly formal: mengenai
- Formal/bureaucratic: perihal
- Colloquial: soal All fit here: … tentang/mengenai/perihal/soal kontrak sederhana itu.
What does itu do here—does it mean “that” or “the”?
Which noun does itu modify in this sentence?
Where does itu go inside a noun phrase with an adjective?
The usual order is: Noun + Adjective + itu.
- kontrak sederhana itu, baju merah itu, rumah besar itu
Can I say “itu kontrak sederhana” instead?
Why is sederhana after kontrak?
What’s the difference between kontrak sederhana itu and kontrak yang sederhana itu?
Could I replace tentang with mengenai or soal here?
Yes:
- Saya bertanya kepada agen apartemen mengenai/perihal/soal kontrak sederhana itu. Register nuance: mengenai/perihal feel more formal; soal is casual.
Is “menanyakan tentang …” acceptable?
Many people say it, but it’s stylistically redundant. Prefer either:
- bertanya tentang … or
- menanyakan [noun] … Example: Better Saya menanyakan kontrak itu… than Saya menanyakan tentang kontrak itu…
Does the sentence express past or present?
Indonesian doesn’t mark tense by default. Saya bertanya… can be past or present. Add time/aspect words if needed:
- Past: Saya tadi/kemarin bertanya…, Saya sudah bertanya…
- Ongoing: Saya sedang bertanya…
- Future/intention: Saya mau/akan bertanya…
Is pada okay instead of kepada?
Yes, bertanya pada [person] is widely accepted. Rough guide:
- kepada: more formal, typical for recipients (people/pronouns)
- pada: neutral, also used with times/locations/abstract relations
- ke: mainly spatial “to,” but used colloquially with people
- Very informal: sama (“to/with”) All of these can appear with varying formality: kepada (most formal) → pada (neutral) → ke/sama (informal).
How would I say this more casually?
- Saya tanya agen apartemen soal kontrak sederhana itu.
- Add vocatives/politeness for real life: Permisi, Pak/Bu, saya mau tanya soal kontrak sederhana itu.
If I mean a specific agent, should I add itu after agen apartemen?
Yes. Compare:
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu. (specific contract; agent unspecified)
- Saya bertanya kepada agen apartemen itu tentang kontrak sederhana itu. (specific agent and specific contract)
Is agen apartemen the most natural term?
It’s fine and understandable. Alternatives:
- agen properti (property agent; broader)
- makelar (broker; can sound old-fashioned or informal)
- pengelola/manajer apartemen (building management; not necessarily a sales/rental agent) Choose based on role and register.
Can I use pronoun forms like kepadanya or kontraknya here?
Yes:
- Saya bertanya kepadanya tentang kontrak sederhana itu. = “I asked him/her…”
- Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontraknya. = “about the contract” or “about his/her/their contract” (‑nya can mean “the” or “his/her,” so context decides). If you need clarity, say kontrak dia/mereka for “his/her/their contract.”
Is there any difference between kontrak and perjanjian?
Both mean “agreement,” but:
- kontrak often implies a formal, legally binding contract (common in business)
- perjanjian is broader (“agreement”), frequent in legal language too Either can work; choose what fits the context.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Saya bertanya kepada agen apartemen tentang kontrak sederhana itu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions