Breakdown of Murid berbakat itu membantu teman-teman memahami soal sulit.
Questions & Answers about Murid berbakat itu membantu teman-teman memahami soal sulit.
In Indonesian, the demonstratives ini (this) and itu (that/the) usually follow the noun phrase they modify. Murid berbakat itu means “that/the talented student.” Placing itu after the noun phrase makes it definite.
- Before the clause, itu can also stand alone as a pronoun: Itu murid berbakat = “That is a talented student.”
You don’t need yang before a simple adjective. Murid berbakat is the normal noun + adjective order (adjectives follow nouns). Yang is used to introduce relative clauses or to add a specifying nuance:
- Murid berbakat = a talented student (descriptive)
- Murid yang berbakat = the student who is talented (more specifying/contrastive among a set)
- Murid: learner/student in general; often used for school-age learners.
- Siswa: student at primary/secondary school (very common in schools).
- Pelajar: student (often secondary/high school or in formal contexts).
- Mahasiswa: university student. All would be understood, but choose based on level and formality.
By itself, teman-teman just means “friends” (often understood as the subject’s friends from context). To mark possession:
- teman-temannya = his/her/their friends (definite)
- teman-teman mereka = their friends
- teman-temanku = my friends
- teman-teman si murid itu = that student’s friends (explicit)
With membantu, you can use a bare verb phrase as the complement. Both are correct:
- membantu teman-teman memahami … (very natural, concise)
- membantu teman-teman untuk memahami … (also correct; a bit more formal/explicit)
Both mean “to help,” but:
- membantu = to assist with a task or goal (neutral, very common in non-emergency contexts).
- menolong = to help/rescue someone in need (often more personal/urgent). In this sentence, membantu fits perfectly because it’s about assisting understanding.
- memahami (from root paham
- suffix -i): to understand deeply/completely; more formal/academic.
- mengerti: to understand; common in everyday speech.
- paham: can be a stative verb/adjective (“to be understanding/understood”). Example: Saya paham = “I understand.” All are fine; memahami matches academic contexts like exam problems.
They use the meN- prefix, which undergoes sound changes:
- meN- + bantu → membantu (with b, meN- becomes mem-; the b stays).
- meN- + paham + -i → memahami (with p, meN- becomes mem- and the initial p of the root drops: paham → (p)aham → memahami). The suffix -i indicates the action affects an object (understand something).
Indonesian doesn’t inflect verbs for tense. Use particles/adverbs:
- Ongoing: sedang — Murid … sedang membantu …
- Completed: sudah/telah — Murid … sudah/telah membantu …
- Future: akan — Murid … akan membantu … Time words also help: tadi (earlier), kemarin (yesterday), nanti (later), besok (tomorrow).
- soal: an exercise/test item/problem (common in school/exam contexts).
- pertanyaan: a question someone asks.
- masalah: a problem/issue (broader, not limited to tests). In exam or homework context, soal sulit is the most natural.
It’s number-neutral. To make it explicit:
- Singular: sebuah soal sulit or soal sulit itu (that specific difficult problem)
- Plural: soal-soal sulit, or add quantifiers like banyak soal sulit, beberapa soal sulit
Yes. A common passive is with di-:
- Teman-teman dibantu (oleh) murid berbakat itu untuk memahami soal sulit. You can also omit oleh if the agent is clear. The complement can be bare (dibantu memahami …) or use untuk (dibantu untuk memahami …).
Not here. Membantu teman-teman memahami … means “help the friends (to) understand …” Adding yang would change the meaning to “friends who understand,” which is not intended:
- membantu teman-teman yang memahami … = helps the friends who understand … (different meaning)
- teman: the “e” is a schwa, like the ‘a’ in “sofa” → tə-man.
- soal: two syllables with a clear vowel break → so-al.
- memahami: me-ma-ha-mi (the “h” is pronounced).
- murid and bakat are straightforward: mu-rid, ba-kat.