Rapat berikutnya akan berlangsung singkat, kira-kira dua puluh menit saja.

Questions & Answers about Rapat berikutnya akan berlangsung singkat, kira-kira dua puluh menit saja.

Is akan necessary here to talk about the future?

No. Indonesian doesn’t require a future tense marker. Akan makes the future time explicit, but context often makes it clear. All of these are acceptable:

  • Rapat berikutnya akan berlangsung singkat… (explicit “will”)
  • Rapat berikutnya berlangsung singkat… (often fine if the schedule is known)
  • Colloquial: Rapat berikutnya bakal berlangsung singkat… (more casual than akan)
What does berlangsung add? Could I drop it?

Berlangsung means “to take place/run/last.” It’s the natural verb for events. Without it, you could say:

  • Rapat berikutnya singkat. (grammatical, but sounds bare; less idiomatic)
  • More natural is to keep the event verb: berlangsung, diadakan (“be held”), or use a duration phrase: berlangsung selama… Each has a nuance:
  • berlangsung = how the event unfolds/its duration
  • diadakan = be held/organized (focus on arrangement)
  • terjadi = happen/occur (more for incidents, not scheduled meetings)
Why use singkat instead of words like pendek or sebentar?
  • singkat = brief/concise (best for time/duration or speech)
  • sebentar = for a short while; adverbial feel (e.g., Sebentar, ya. “Just a moment.”)
  • pendek = short in physical length; less natural for time. For time, prefer singkat or sebentar. So for a meeting’s length, singkat is the most idiomatic.
What does saja mean here? Is it the same as hanya?

Both mean “only/just,” but their placement and tone differ:

  • dua puluh menit saja = “only twenty minutes,” with the softening saja at the end; very natural.
  • hanya dua puluh menit = also “only twenty minutes,” with a slightly more fronted emphasis. You can use either:
  • kira-kira dua puluh menit saja
  • hanya kira-kira dua puluh menit (okay) / more natural: hanya sekitar dua puluh menit
Is kira-kira the best way to say “about/approximately”? Alternatives?

All are fine; choose by tone:

  • kira-kira = everyday neutral
  • sekitar = neutral, slightly tidier/formal feel
  • kurang lebih = “more or less,” neutral to formal
  • Symbolic: ± 20 menit (in writing) Avoid hampir (“almost/nearly”) if you mean a rough estimate rather than “nearly 20.”
Why is there a comma before kira-kira dua puluh menit saja?

It separates a clarifying apposition (“short, about twenty minutes only”). You could remove the comma by moving the phrase:

  • Rapat berikutnya akan berlangsung kira-kira dua puluh menit saja. Punctuation choices like a dash or parentheses are also possible in writing:
  • … singkat—kira-kira dua puluh menit saja.
  • … singkat (kira-kira dua puluh menit saja).
Can I say selama dua puluh menit instead of using singkat?

Yes, if you want to state the duration directly:

  • Rapat berikutnya akan berlangsung selama dua puluh menit. Compared:
  • berlangsung singkat, kira-kira dua puluh menit = emphasizes “briefness,” then gives an estimate.
  • berlangsung selama kira-kira dua puluh menit = states the estimated duration plainly.
Where can I place kira-kira and saja?

Natural options:

  • kira-kira dua puluh menit saja
  • sekitar dua puluh menit saja
  • hanya sekitar dua puluh menit Less natural:
  • dua puluh menit kira-kira (rare)
  • kira-kira saja dua puluh menit (awkward) Saja typically follows the phrase it limits.
What’s the difference between berikutnya, selanjutnya, mendatang, and yang akan datang?
  • berikutnya = the next in a sequence (very common for meetings/events)
  • selanjutnya = the one that follows/then; can feel procedural/sequence-oriented
  • mendatang = upcoming (slightly formal)
  • yang akan datang = that will come (more verbose/formal) All of these are acceptable, but the most natural here is rapat berikutnya.
Is it okay to say rapat singkat to mean “a short meeting”?

Yes, as a noun phrase it’s fine: rapat singkat = “a brief meeting.” But in the original sentence we’re describing how the meeting will run, so akan berlangsung singkat is more idiomatic. Both are correct, with slightly different structures:

  • Description of type: Ini rapat singkat.
  • Predicate about the event: Rapat akan berlangsung singkat.
Do I need a plural marker for minutes? Why not menit-menit?

No plural marking is needed with numerals in Indonesian. Use:

  • dua puluh menit (not “menit-menit”) Indonesian doesn’t change the noun for plural after numbers.
Is there any difference between writing numbers as words vs digits here?

Both are acceptable:

  • Words: dua puluh menit
  • Digits: 20 menit In formal prose, numbers under ten are often written in words; “20” is commonly written as digits in schedules/announcements. Don’t fuse the words: it’s dua puluh, not “duapuluh.”
Is the hyphen in kira-kira required?
Yes, standard spelling is kira-kira with a hyphen. Alternatives like sekitar avoid the hyphen if you prefer.
Can I replace akan with bakal?

Yes, but note the register:

  • akan = neutral/standard
  • bakal = more colloquial So in a formal notice, prefer akan.
What’s the nuance difference between ending with saja vs putting hanya before the number?
  • … dua puluh menit saja. Soft, afterthought-like emphasis: “only twenty minutes.”
  • … hanya dua puluh menit. Fronted limitation, a bit more assertive or matter-of-fact. Both are common; choose based on the tone you want.
Could I say the meeting will be “exactly” 20 minutes?

Yes:

  • tepat dua puluh menit
  • pas dua puluh menit (colloquial) Examples:
  • Rapat berikutnya akan berlangsung tepat dua puluh menit.
  • Rapat berikutnya akan berlangsung pas 20 menit.
What’s the difference between rapat and pertemuan?
  • rapat = meeting in a formal/organizational/work context; agendas, decisions
  • pertemuan = a meeting/encounter more generally; can be formal or informal In workplace scheduling, rapat is the default.
Is there anything tricky about pronouncing words like berlangsung and singkat?
  • ng is a single nasal sound [ŋ]. In singkat, you get [siŋ-kat] (the “ng” stays with the first syllable).
  • berlangsung = [bər-laŋ-suŋ]; both “ng” sounds are [ŋ].
  • Trill or tap the Indonesian r lightly; it’s not an English “r.”
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Rapat berikutnya akan berlangsung singkat, kira-kira dua puluh menit saja to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions