Karena jaringan internet terputus, rapat ditunda.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Karena jaringan internet terputus, rapat ditunda.

Can karena go at the beginning like this, and can I also put it in the middle?

Yes. Karena is a subordinating conjunction meaning “because.” You can put the cause first or after the main clause:

  • Cause first (use a comma): Karena jaringan internet terputus, rapat ditunda.
  • Cause last (no comma needed): Rapat ditunda karena jaringan internet terputus. Both are natural; cause-first puts extra emphasis on the reason.
Do I need the comma after the karena-clause?
Yes, when the dependent clause comes first, standard Indonesian punctuation uses a comma: Karena ..., [comma] main clause. In casual texting it’s sometimes omitted, but it’s recommended to keep it.
What’s the difference between jaringan internet, koneksi internet, and just internet?
  • jaringan internet = the internet network (infrastructure/availability)
  • koneksi internet = your connection (user-side connectivity)
  • internet alone is fine and common in speech In many contexts, all three can work; choose the one that matches the nuance you want.
How does the noun–noun structure in jaringan internet work?
Indonesian puts the head noun first, then its modifier. Here the head is jaringan (network), modified by internet. Think “network (of) internet.” Other examples: kartu kredit (credit card), nomor telepon (phone number).
What does terputus mean, and what does the prefix ter- add?

Terputus means “(got/is) disconnected.” The prefix ter- often marks a result/state or an unintentional/accidental event. Compare:

  • putus = broken/disconnected (adjective or intransitive)
  • terputus = ended up disconnected (stative/result)
  • memutus = to sever/disconnect something (active, transitive)
  • memutuskan = to decide; also to sever something
Can I say internet putus instead of terputus?
Yes, colloquially you’ll hear internet (nya) putus, internetnya mati, sinyalnya hilang, or jaringannya down. Terputus is more neutral/formal.
Is rapat ditunda a passive? Where’s the doer?
Yes. Ditunda is the di- passive of tunda (postpone). The agent is omitted. To include it, add oleh: Rapat ditunda oleh panitia/host. Or switch to active: Panitia menunda rapat.
What’s the difference between ditunda and tertunda?
  • ditunda = “is/was/will be postponed” (an action done by someone)
  • tertunda = “is in a delayed/postponed state” (stative, no explicit agent) Examples:
  • Rapat ditunda oleh manajer.
  • Rapat tertunda 30 menit karena hujan.
Do I need a word for “is” (a copula) here?
No. Indonesian doesn’t use a copula before verbs/participles. Rapat ditunda is a complete clause. (Use adalah only for equating noun = noun: Dia adalah manajer.)
How do I show past or future time with ditunda?

Add particles/adverbs or time phrases:

  • Past: sudah/telah ditunda, tadi ditunda
  • Future: akan ditunda, besok akan ditunda
  • Just happened: baru saja ditunda Indonesian doesn’t change the verb form for tense.
Is Karena … maka … acceptable?

You’ll hear Karena ..., maka ... in speech, but many style guides call it redundant in formal writing. Prefer one connector:

  • Karena ..., rapat ditunda.
  • Or use a result connector: Jaringan internet terputus, sehingga rapat ditunda. Using both karena and maka together is best avoided in formal text.
Can I nominalize the cause, like “because of the disconnection of the internet network”?

Yes. Add -nya to nominalize:

  • Karena terputusnya jaringan internet, rapat ditunda. You can also use akibat (“as a result of”): Akibat terputusnya jaringan internet, rapat ditunda.
Is it ditunda or di tunda?
ditunda (one word). di- is a verb prefix and attaches to the root. Write di separately only when it’s a preposition of place/time (e.g., di kantor, di rumah).
Does rapat mean “the meeting” or “a meeting”? How do I make it definite?

Indonesian has no articles. Rapat can be “a/the meeting” depending on context. To make it definite, use:

  • rapat itu (that/the meeting)
  • rapatnya (the meeting in context)
  • a time specifier: rapat hari ini, rapat tadi pagi
What are formal vs informal ways to say this?
  • Formal/neutral: Karena jaringan internet terputus, rapat ditunda.
  • Informal: Karena internetnya down/putus, meeting-nya diundur. Note: diundur means “moved to a later time.”
Is there a nuance difference between ditunda and diundur?

Slightly:

  • ditunda = postponed (possibly indefinitely or to be announced)
  • diundur = pushed back to a later time (rescheduled) In practice, people often use them interchangeably in everyday speech.
Can I replace karena with gara-gara, sebab, or akibat?
  • gara-gara = informal, often with a negative connotation: Rapat diundur gara-gara internet putus.
  • sebab as a conjunction = formal/neutral: Rapat ditunda sebab jaringan internet terputus.
  • akibat is a noun/preposition-like “as a result of”: Rapat ditunda akibat terputusnya jaringan internet.
Any pronunciation or spelling tips for karena?
Pronounced roughly “karə-na.” In casual writing people sometimes write karna, but the standard spelling is karena.
How would I ask “Why was the meeting postponed?” and answer using this structure?
  • Question (formal): Mengapa rapat ditunda?
  • Question (informal): Kenapa rapat ditunda?
  • Answer: Karena jaringan internet terputus.