Dompet saya hilang.

Breakdown of Dompet saya hilang.

adalah
to be
dompet
the wallet
saya
my
hilang
missing
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Dompet saya hilang.

What do the words mean and what’s the literal structure?
  • dompet = wallet
  • saya = I/me; after a noun it means my
  • hilang = missing/lost/gone

Structure: Subject noun phrase dompet saya (my wallet) + stative predicate hilang (missing). Indonesian doesn’t require a verb like “is” here.

Why is there no “is”? Can I use adalah?
Indonesian typically drops a copula before adjectives/states. So Dompet saya hilang is correct. Adalah is used mainly to equate two nouns (e.g., Dia adalah guru = He is a teacher), not before adjectives. Dompet saya adalah hilang is ungrammatical.
Is hilang an adjective or a verb?

Both, depending on context:

  • As a state/adjective: Kunci itu hilang (That key is missing).
  • As an intransitive event: Dia hilang dari pandangan (He disappeared from sight).

Related words:

  • menghilang = to disappear
  • menghilangkan = to remove/eliminate
  • kehilangan = to lose (undergo loss), as in Saya kehilangan dompet.
What’s the difference between Dompet saya hilang and Saya kehilangan dompet?
  • Dompet saya hilang focuses on the wallet’s state (it’s missing/gone). It’s what you’d blurt out upon noticing.
  • Saya kehilangan dompet focuses on you experiencing the loss. It can sound a bit more formal or explicit about the act/event of losing. Both are natural; choose based on what you want to highlight.
What if I left it behind somewhere rather than it “went missing”?

Use ketinggalan for “left behind”:

  • Dompet saya ketinggalan di taksi.
  • Saya ketinggalan dompet di kantor. This suggests you forgot it, not necessarily that it vanished or was stolen.
How do I indicate past time or recency, since there’s no tense?

Add time/aspect words:

  • Recent: barusan, baru saja (just now)
  • Earlier today: tadi, tadi pagi/siang/sore
  • Past: kemarin (yesterday)

Examples:

  • Barusan dompet saya hilang.
  • Tadi di stasiun, dompet saya hilang.
Can I add sudah? What nuance does it add?

Yes. Sudah marks completion/already:

  • Waktu saya sadar, dompet saya sudah hilang. (By the time I realized, it was already gone.)
  • Dompet saya sudah hilang can sound odd if said in isolation; it’s more natural with context or a time reference.
How do I say “it’s not missing” or “it’s not missing yet”?
  • Not missing: Dompet saya tidak hilang.
  • Not yet missing: Dompet saya belum hilang. Use tidak (not) with adjectives/verbs; don’t use bukan here.
Is dompet saya the only way to say “my wallet”? What about casual options?
  • Neutral/polite: dompet saya
  • Informal: dompetku (-ku = my)
  • Very casual/colloquial (Jakarta): dompet gue
  • Formal/explicit ownership: dompet milik saya
  • “Mine” (elliptical): punya saya (e.g., Punya saya hilang = Mine is missing)
Can I put the pronoun first, like English “my wallet”? Is saya dompet okay?

No. In Indonesian the possessor follows the noun: dompet saya. Alternatives:

  • Clitic: dompetku
  • Using punya: dompet punya saya (more emphatic/colloquial) Saya dompet is ungrammatical.
Is Dompet saya tidak ada natural? How does it differ from hilang?

Yes, it’s common. Tidak ada means “is not there/doesn’t exist (here),” implying absence without claiming it’s lost.

  • Dompet saya tidak ada = I can’t find it / it’s not around.
  • Dompet saya hilang = It’s gone/lost (stronger, more final).
How do I make this sound polite when asking for help?

Useful patterns:

  • Permisi, dompet saya hilang. Bisa bantu?
  • Tolong, dompet saya hilang.
  • Add address terms for politeness: Pak/Bu, dompet saya hilang. If reporting: Dompet saya hilang di … sekitar jam …
How can I emphasize that it’s my wallet that’s missing using yang?
  • Dompet saya yang hilang. (It’s my wallet that’s missing, not something else.)
  • Yang hilang dompet saya. (The one that’s missing is my wallet.) Use this for contrast or clarification.
Any quick pronunciation tips?
  • dompet: DOM-pet (e as in “pet”)
  • saya: SA-ya (y as in “yes”)
  • hilang: HEE-lang (ng = nasal as in “sing”) Indonesian stress is typically on the second-to-last syllable.
Can hilang be used for people? Any cautions?

Yes: Anak saya hilang (My child is missing).
Be careful with kehilangan + person: Saya kehilangan anak can mean “I lost my child,” which may imply death in some contexts. If you mean “my child is missing,” prefer Anak saya hilang.

How do I say it was stolen instead of just missing?

Use dicuri (stolen):

  • Dompet saya dicuri. This explicitly states theft, unlike hilang, which is neutral about the cause.