Perangkat rapat kami berfungsi normal lagi setelah listrik menyala.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Perangkat rapat kami berfungsi normal lagi setelah listrik menyala.

What does the verb berfungsi mean here, and why not bekerja or berjalan?
  • Berfungsi (ber- + fungsi) = to function/be operational; used for devices, systems, features.
  • Bekerja = to work; natural for people and sometimes machines, but less precise than berfungsi.
  • Berjalan = to run/proceed; used for processes/systems (e.g., proses berjalan normal), less about hardware actually working.
  • In this sentence, berfungsi is the most accurate.
Is normal acting like an adverb? Should it be secara normal or dengan normal?
  • Indonesian often uses adjectives as adverbs after certain verbs, so berfungsi normal is perfectly natural.
  • Berfungsi secara normal/dengan normal is also correct but more formal/wordy.
  • Nuance: normal = as usual/as expected. If you want performance quality, use berfungsi dengan baik.
What does lagi mean here, and can I use kembali instead? Where do they go?
  • Here lagi = again (not the progressive meaning as in lagi makan).
  • Kembali also means again/back, and sounds a bit more formal.
  • Placement:
    • berfungsi normal lagi (very common)
    • berfungsi lagi secara normal (also fine)
    • kembali berfungsi normal or berfungsi normal kembali (both natural)
    • For power: listrik kembali menyala or listrik menyala lagi
Why is it perangkat rapat and not rapat perangkat?
  • In Indonesian, the head noun comes first and modifiers follow it.
  • Perangkat (head) + rapat (noun modifier) = meeting equipment.
  • Saying rapat perangkat would be ungrammatical or change the meaning.
Is perangkat rapat the most natural phrase? What about peralatan or perlengkapan?
  • Perangkat: devices/apparatus, often technical (e.g., audio, video, IT).
  • Peralatan: equipment/tools (broader, physical items).
  • Perlengkapan: supplies/accessories (supporting items).
  • Depending on what you mean:
    • Hardware/devices: perangkat rapat or perangkat konferensi.
    • General equipment: peralatan rapat.
    • Supplies: perlengkapan rapat.
Why is it kami and not kita?
  • Kami excludes the listener: our (not including you).
  • Kita includes the listener: our (including you).
  • Choose based on whether you want to include the person you’re talking to.
Why setelah and not ketika, begitu, or sesudah?
  • Setelah/sesudah = after; sequence in time. They’re interchangeable; setelah is slightly more common.
  • Ketika = when/at the time (simultaneous).
  • Begitu (… langsung …) = as soon as; emphasizes immediacy.
  • Examples:
    • Setelah listrik menyala, … (after it came on)
    • Ketika listrik menyala, … (at the moment it came on)
    • Begitu listrik menyala, … or Begitu listrik menyala, … langsung … (as soon as)
Is listrik menyala idiomatic? Could I say listrik hidup or lampu menyala?
  • Listrik menyala is idiomatic, especially as listrik kembali menyala.
  • You’ll also hear listrik hidup in everyday speech.
  • For lights: lampu menyala.
  • When power is off: listrik padam or listrik mati (both common).
What’s the difference between menyala, menyalakan, and menghidupkan?
  • Menyala = intransitive: to be on/to light up (no object). Example: listrik menyala.
  • Menyalakan = transitive: to turn on/light (takes an object). Example: menyalakan lampu.
  • Menghidupkan = transitive: to power/turn on machines/devices. Example: menghidupkan komputer.
  • Morphology: nyalamenyala (intransitive), menyalakan (causative with -kan).
Why isn’t there a past marker like sudah or telah?
  • Indonesian doesn’t require tense marking; time is clear from context and connectors like setelah.
  • You can add sudah/telah for emphasis/formality, but here it’s unnecessary:
    • Natural: setelah listrik (kembali) menyala
    • Formal: setelah listrik telah menyala kembali (possible but heavy)
Can I move the time clause to the front? Any punctuation rules?
  • Yes: Setelah listrik menyala, perangkat rapat kami berfungsi normal lagi.
  • When the dependent clause comes first, use a comma after it. If it comes after, no comma is needed.
Do I need to mark plural for perangkat?
  • No. Plural is usually unmarked and inferred.
  • If needed, use quantifiers: beberapa perangkat, semua perangkat, seluruh perangkat. Reduplication (perangkat-perangkat) is rarely needed and often sounds odd here.
Are there natural alternative phrasings?
  • Peralatan rapat kami kembali berfungsi normal setelah listrik menyala.
  • Perangkat konferensi kami berfungsi lagi secara normal begitu listrik menyala.
  • Begitu listrik kembali menyala, perangkat rapat kami langsung berfungsi normal.
  • Setelah listrik menyala, perangkat rapat kami beroperasi normal lagi.
  • Slightly more formal: Peralatan rapat kami kembali berfungsi sebagaimana mestinya setelah listrik menyala.
Does normal have any nuance compared with baik or seperti biasa?
  • Normal = as expected/within normal parameters (neutral, common).
  • Dengan baik = functioning well/performing well (quality).
  • Seperti biasa = as usual; more colloquial/softer.
  • Choose based on emphasis: technical state (normal) vs performance (baik) vs routine (seperti biasa).