Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kafe itu bising malam ini.
In this sentence, does itu mean "that" or "the"? Why is it there?
Itu after a noun marks it as a specific, identifiable thing—often best translated as either that or simply the in English. So kafe itu = “that/the cafe (the one we have in mind).” Indonesian has no articles; itu often supplies definiteness.
Why is there no word for “is”? Should it be adalah?
Indonesian adjectives can be predicates on their own. Bising already means “is noisy.” Use adalah mainly to equate two nouns (X = Y), e.g., Dia adalah dokter. Don’t say Kafe itu adalah bising.
Could I say Kafe ini instead? What’s the difference between ini and itu?
Yes. Ini = “this” (near/very present to the speaker), itu = “that” (more distant or previously mentioned). Both make the noun definite; choose based on context.
Where can I put the time phrase malam ini?
Common, natural placements:
- Kafe itu bising malam ini. (neutral)
- Malam ini kafe itu bising. (emphasis on time) You may also hear Kafe itu malam ini bising, but start or end placement is more typical.
What’s the nuance of bising? Any close alternatives?
Bising = noisy (annoyingly loud). Related words:
- berisik (very common, casual; “noisy” with a slightly stronger/colloquial feel)
- ramai (busy/lively/crowded; not necessarily bad)
- riuh (riuh rendah) (boisterous, bustling)
- gaduh (rowdy/causing a commotion)
- keras (loud, of volume: musik keras, “the music is loud”) Negative complaint → bising/berisik; neutral/positive bustle → ramai/riuh.
How do I say “very/quite/a bit noisy”?
- very: sangat bising, bising sekali; colloquial: bising banget
- quite/fairly: cukup bising, lumayan bising
- a bit: agak bising, sedikit bising
- not too: tidak terlalu bising
How do I say “The cafe is not noisy tonight” or “The cafe is quiet tonight”?
- Not noisy: Kafe itu tidak bising malam ini.
- Quiet: Kafe itu sepi malam ini. (few people); tenang can suggest calm/tranquil.
Can I drop itu and just say Kafe bising malam ini?
Better not; it sounds odd/ungrounded. Without itu/ini/-nya, kafe is generic. Use:
- Kafe itu bising malam ini. (that specific cafe)
- Kafenya bising malam ini. (the cafe we’re talking about) To mean “There’s a cafe that’s noisy tonight”: Ada kafe yang bising malam ini.
How do I say “Cafes are noisy tonight”?
Use a plural/quantifier:
- Kafe-kafe bising malam ini.
- Semua kafe bising malam ini.
- Kafe di daerah ini bising malam ini. (cafes in this area)
Can I topicalize the place, like “At that cafe, it’s noisy tonight”?
Yes:
- Di kafe itu bising malam ini. (topical/elliptical, common in speech)
- Malam ini di kafe itu bising.
- More explicit: Suasana di kafe itu bising malam ini. The original Kafe itu bising malam ini is the clearest full sentence.
What’s the difference between malam ini, tadi malam, and nanti malam?
- malam ini = tonight (this evening/night)
- tadi malam = last night
- nanti malam = tonight, later this evening (future-oriented)
Is kafe the only word for “cafe”? Any register differences?
- kafe (standard, general)
- kedai kopi (coffee shop; slightly more traditional/neutral)
- warung kopi / warkop (informal/local, simple eatery vibe) Pick based on the kind of place.
How do I pronounce the words?
- kafe: kah-feh
- itu: ee-too
- bising: bee-sing
- malam: mah-lahm
- ini: ee-nee Vowels are pure; stress is relatively even.
Can I add a “currently” marker like sedang or lagi?
You can, especially in speech:
- Colloquial: Kafe itu lagi bising (malam ini).
- More formal: Kafe itu sedang ramai malam ini. With bising, sedang is possible but less common than with activity words like ramai. Malam ini already sets the time.
Is it okay to have itu and ini in the same sentence (Kafe itu … malam ini)?
Yes. Itu specifies the cafe; ini specifies the time (“this night/tonight”). They point to different things, so there’s no conflict.
Can I say ini malam instead of malam ini?
Use malam ini in Indonesian. Ini malam sounds odd in Indonesian (though you might see that order in some Malay contexts).