Word
Atap rumah bocor.
Meaning
The roof of the house is leaking.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Questions & Answers about Atap rumah bocor.
How does Indonesian express of in roof of the house?
Indonesian uses a noun–noun compound with the head first. So atap rumah literally means roof + house = roof of the house. Reversing it (rumah atap) is not how possession/modification works and sounds wrong.
Why is there no word for is in the sentence?
Indonesian often drops a copula. Adjectives and stative verbs can serve directly as predicates. Atap rumah bocor = The house’s roof is leaky. Similar patterns: Dia sakit (He/She is sick), Saya lapar (I am hungry).
Is bocor a verb or an adjective?
It behaves like a stative verb/adjective meaning to leak/leaky. In this sentence it’s the predicate describing the roof’s state. Related forms:
- kebocoran = a leak (noun)
- membocorkan/dibocorkan = to leak something/being leaked (transitive, e.g., documents)
How do I show past, present, or future?
Add time/aspect words:
- Past/state already: Atap rumah sudah bocor.
- Ongoing: Atap rumah sedang bocor or (colloquial) lagi bocor.
- Future/conditional: Atap rumah itu akan bocor kalau hujan deras. You can also add time adverbs like tadi malam, kemarin, besok.