Breakdown of Akses tamu tersedia di perpustakaan.
di
at
perpustakaan
the library
tersedia
to be available
akses tamu
the guest access
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Akses tamu tersedia di perpustakaan.
What does each word do in this sentence?
- Akses = access (noun, the head of the phrase)
- tamu = guest (noun modifying akses; together akses tamu = guest access)
- tersedia = available (stative predicate: “is available”)
- di = at/in (preposition for location)
- perpustakaan = library (noun)
Why is there no word for “is”?
- Indonesian doesn’t need a copula before adjectives/stative verbs.
- tersedia itself functions as the predicate, so Akses tamu tersedia = “Guest access is available.”
- Don’t add adalah here; Akses tamu adalah tersedia is unnatural.
Is akses tamu the same as akses untuk tamu or akses bagi tamu?
- Yes in meaning: all can mean “guest access/ access for guests.”
- Nuance:
- akses tamu = compact, sign-like, very common.
- akses untuk tamu = explicit “for guests,” neutral.
- akses bagi tamu = a bit more formal/literary.
Can I say Ada akses tamu di perpustakaan instead of using tersedia?
- Yes. Ada states existence (“there is/are”), while tersedia stresses availability/readiness.
- Signs and formal notices often prefer tersedia. Everyday speech often uses ada.
Can I change the word order?
- Yes. All are natural, with slight differences in emphasis:
- Akses tamu tersedia di perpustakaan.
- Di perpustakaan tersedia akses tamu.
- Tersedia akses tamu di perpustakaan.
- Indonesian allows fairly flexible word order for focus.
How do I make it negative?
- Akses tamu tidak tersedia di perpustakaan. (use tidak, not bukan, because tersedia is a verb/adjective)
- You can also say: Tidak ada akses tamu di perpustakaan.
Does di perpustakaan mean “at” or “in”?
- di covers both “at” and “in,” depending on context.
- To emphasize inside, use di dalam: Akses tamu tersedia di dalam perpustakaan.
How do I ask this as a question?
- Formal/neutral: Apakah akses tamu tersedia di perpustakaan?
- Neutral: Akses tamu tersedia di perpustakaan?
- Informal: Ada akses tamu di perpustakaan?
How do I make “the library” explicit, or show singular/plural?
- Indonesian has no articles and usually no plural marking; context decides.
- To specify:
- “the/that library”: perpustakaan itu
- “this library”: perpustakaan ini
- a specific one: perpustakaan kampus, Perpustakaan Kota, etc.
- Plural (rare and only when needed): perpustakaan-perpustakaan
Should I use di or pada here? What about ke and dari?
- Use di for location: di perpustakaan (“at/in the library”).
- pada is more formal and used with abstract nouns, times, or pronouns; with places it’s uncommon.
- ke = to (direction), dari = from: ke perpustakaan, dari perpustakaan.
Is di here a prefix or a separate word? How do I spell it?
- Here it’s the preposition di and must be written separately: di perpustakaan.
- The passive prefix di- attaches to verbs with no space: dibuka, dilarang.
- Rule of thumb: before a noun = spaced (di rumah); before a verb = attached (dimasak).
What’s the difference between tamu and pengunjung?
- tamu = guest (often someone invited/hosted; e.g., hotel guest, guest account).
- pengunjung = visitor (anyone who comes to a place).
- For signage, both can appear, but akses tamu is common for things like guest Wi‑Fi or guest accounts; pengunjung is common when addressing visitors in general.
Can I use disediakan instead of tersedia?
- Yes, with a nuance shift:
- Akses tamu tersedia = “guest access is available” (state).
- Akses tamu disediakan (di perpustakaan) = “guest access is provided (at the library)” (focus on a provider/arrangement).
- Both are fine; tersedia sounds more neutral on a sign.
Any pronunciation tips?
- akses: AK-ses (the “ks” is pronounced as two sounds; the final -es is like “-ess”).
- perpustakaan: per-pus-ta-ka-an (five syllables; light, even stress; tap the r lightly).
- Vowels are generally pure; pronounce every syllable.
Is akses countable? How would I talk about “two guest passes/accounts”?
- akses is typically uncountable (“access”).
- To count, name the item: dua akun tamu (two guest accounts), dua kartu akses tamu (two guest access cards), dua kode tamu (two guest codes).