Breakdown of Stopkontak di kamar tamu longgar; tolong periksa dulu.
adalah
to be
di
in
periksa
to check
dulu
first
Questions & Answers about Stopkontak di kamar tamu longgar; tolong periksa dulu.
What exactly does the word bold Stopkontak refer to? Is bold colokan the same thing?
bold Stopkontak is a wall electrical outlet/socket (where you plug things in). In everyday speech, people also say:
- bold colokan (very common, but can mean either the outlet or the plug; add bold listrik to be clear: bold colokan listrik)
- bold soket listrik or bold kontak listrik (less common) Note: bold stopkontak is the standard spelling (one word) in dictionaries. Don’t confuse it with bold saklar (a light switch).
Does bold kamar tamu mean the living room?
No.
- bold kamar tamu = guest bedroom
- bold ruang tamu = living/lounge room So your sentence points to the guest bedroom. If you meant the living room, say: bold Stopkontak di ruang tamu longgar; tolong periksa dulu.
Do I need to mark “the outlet” with bold itu or bold -nya to make it definite?
Not required—Indonesian can omit articles. Your sentence is natural as is. To make the definiteness explicit, you can say:
- bold Stopkontak di kamar tamu itu longgar. (that/the outlet in the guest room)
- If the outlet is already known in context: bold Stopkontaknya longgar. (the outlet is loose)
Should I add bold yang (Stopkontak bold yang di kamar tamu longgar)?
bold Yang isn’t required.
- bold Stopkontak di kamar tamu longgar is fine.
- bold Stopkontak yang di kamar tamu longgar highlights contrast, like “The one in the guest room (as opposed to others) is loose.”