Panitia pelatihan menyiapkan kopi hangat untuk peserta.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Panitia pelatihan menyiapkan kopi hangat untuk peserta.

What’s the root of menyiapkan, and what do the affixes mean?
  • Root: siap (ready).
  • Affixes: meN-
    • root + -kanmenyiapkan.
      • Because the root starts with s, meN- assimilates to meny- and the s drops: meN + siap + -kan → menyiapkan.
      • Meaning: to make something ready; to prepare something (often for someone).
  • Related form: mempersiapkan (meN- + per- + siap + -kan) is more formal and emphasizes the process of preparation. For coffee, menyiapkan is the default.
Why is it kopi hangat, not hangat kopi?
  • In Indonesian, adjectives normally come after the noun: kopi hangat (noun + adjective).
  • To front the adjective for emphasis, use yang: kopi yang hangat (the coffee that is warm).
  • More examples: baju baru, ruang besar, makanan enak.
Is peserta singular or plural here? How do I make it explicit?
  • Indonesian doesn’t mark plural by default; peserta can mean one or many from context.
  • To make it explicit:
    • Singular: seorang peserta (one participant).
    • Plural (people): para peserta, semua peserta, banyak peserta.
    • Reduplication (peserta-peserta) is possible but uncommon with human nouns in modern usage; prefer para.
Can I replace untuk with bagi or kepada?
  • untuk = for (intended for). Neutral and very common: … menyiapkan … untuk peserta.
  • bagi = for, a bit more formal/literary: … menyiapkan … bagi peserta.
  • kepada = to (directed/given to). Use with verbs like memberi/mengirim: memberi kopi kepada peserta. It sounds odd with menyiapkan because you’re not directly giving yet.
Is kopi hangat different from kopi panas?
  • hangat = warm (comfortable to drink).
  • panas = hot (temperature is high).
  • In everyday speech, both are used; many people say kopi panas for freshly hot coffee. If you want to stress “not too hot,” use hangat.
Can I use menyediakan instead of menyiapkan?
  • menyiapkan: to prepare (active involvement in making/setting up).
  • menyediakan: to provide/make available (focus on availability, not necessarily the act of making).
  • Both can work, but nuance differs:
    • Panitia menyiapkan kopi hangat = they actively prepare/brew it.
    • Panitia menyediakan kopi hangat = they ensure warm coffee is available (maybe by ordering, laying it out).
What exactly does pelatihan mean, and how is it different from latihan?
  • pelatihan: training in the sense of an organized program/course/workshop.
  • latihan: practice/exercise or a training session (less institutional).
  • panitia pelatihan = the committee for a training program/event.
How does the noun–noun structure panitia pelatihan work? Could I say panitia dari pelatihan?
  • Indonesian often uses bare noun–noun compounds: N1 N2 = N1 of N2.
    • panitia pelatihan = the committee of the training (training committee).
  • panitia dari pelatihan is usually unnecessary and less natural; the bare compound is the norm unless you need special emphasis or clarity.
How do I say the passive version?
  • Kopi hangat disiapkan (oleh) panitia pelatihan untuk peserta.
    • di- marks passive: disiapkan (is/was prepared).
    • oleh (by) is optional in many contexts: Kopi hangat disiapkan panitia pelatihan…
  • With the “provide” verb: Kopi hangat disediakan (oleh) panitia pelatihan…
How do I specify amounts or containers for coffee?

Common classifiers/measure words:

  • secangkir kopi = a cup of coffee
  • segelas kopi = a glass of coffee
  • beberapa gelas kopi = several glasses
  • satu teko kopi = a pot of coffee
  • dua termos kopi = two thermoses of coffee Combine with adjectives: segelas kopi hangat, satu teko kopi panas.
Can I omit untuk peserta?
  • Yes, if it’s obvious from context who it’s for: Panitia pelatihan menyiapkan kopi hangat.
  • Keeping untuk peserta makes the beneficiary explicit, which is helpful if context isn’t crystal clear.
What would a more casual or more formal version look like?
  • Casual (Jakarta-style colloquial): Panitia nyiapin kopi hangat buat peserta.
    • nyiapin = colloquial for menyiapkan; buat = colloquial for untuk.
  • More formal: Panitia pelatihan menyediakan minuman panas untuk para peserta.
Any pronunciation tips for menyiapkan, hangat, and peserta?
  • menyiapkan: men-nyiap-kan. ny like the Spanish ñ (as in canyon). Don’t pronounce the dropped s.
  • hangat: ha-ngat. ng as in sing; final t is a clear [t] in careful speech.
  • peserta: pe-sèr-ta (the first e is a schwa). The Indonesian r is a tapped/flapped sound.
How do articles work here? Is it “the” committee or “a” committee?
  • Indonesian has no articles; panitia pelatihan can be “the” or “a” depending on context.
  • To make it definite/previously known, add itu: panitia pelatihan itu (that/the committee).
  • For “some coffee,” just kopi often suffices, or use a measure word: segela(s) kopi.
Can I stack multiple adjectives, and in what order?
  • Yes; they follow the noun, and order is flexible, usually from more inherent to more subjective:
    • kopi hitam manis hangat (black, sweet, warm coffee)
    • kopi hangat manis is also fine. Keep it natural and not overly long.
Since menyiapkan already has -kan, is untuk redundant to mark the beneficiary?
  • -kan often implies an action done to/for something/someone, but it doesn’t by itself name the beneficiary.
  • untuk explicitly states who it’s for, so … menyiapkan … untuk peserta is natural and not redundant.
  • You can omit untuk only if the beneficiary is obvious from context or stated elsewhere.
Could I say menyeduh kopi or membuat kopi instead?
  • menyeduh kopi = to brew coffee (specifically the brewing action).
  • membuat kopi = to make coffee (general).
  • Use them when you want to emphasize the act of brewing/making:
    • Panitia menyeduh kopi hangat untuk peserta.
    • Panitia membuat kopi hangat untuk peserta.