Breakdown of Saya memanaskan air di panci kecil.
Questions & Answers about Saya memanaskan air di panci kecil.
Indonesian verbs don’t change form for tense or aspect, so the sentence can mean “I heat” or “I am heating.” Use time/aspect markers if you need to be specific:
- Right now (progressive): Saya sedang memanaskan air di panci kecil. (colloquial: Saya lagi memanaskan…)
- Past: Tadi saya memanaskan air… / Saya sudah memanaskan air… / Saya barusan memanaskan air…
- Future: Nanti saya akan memanaskan air… / Besok saya akan memanaskan air…
It’s formed from the adjective panas (hot) with the affixes meN- and -kan: meN + panas + -kan → memanaskan. The suffix -kan often makes a verb causative, so memanaskan means “to make something hot,” i.e., “to heat (something).”
Compare:
- memanas (without -kan) = to get hot / heat up (intransitive). Example: Cuaca memanas.
- memanaskan (with -kan) = to heat something (transitive). Example: Saya memanaskan air.
- memasak air = to “cook” water; very common idiom meaning to boil water.
- merebus air = to boil water (bring it to a boil).
- mendidihkan air = to make water boil; more explicit/technical (causative of “boil”).
- menghangatkan air = to warm water (make it warm, not necessarily hot).
- memanaskan air = to heat water (general; could be to warm or to make hot, context decides).
- di marks location (“at/in”). With containers, di panci commonly means “in the pot” by context.
- di dalam panci explicitly means “inside the pot,” a bit more specific/emphatic but not required.
- ke is directional (“to/toward”), so use it for movement: Tuang air ke dalam panci.
- dengan means “with” (as an instrument): Saya memanaskan air dengan kompor listrik (with an electric stove), not with the pot. The pot is where the water is, so use di panci.
Write it as two words: di panci. The separate di is a preposition meaning “at/in.”
When di- is a passive prefix, it attaches to the verb: dipanaskan (is/was heated).
Compare: Air dipanaskan di panci kecil vs. Saya memanaskan air di panci kecil.
In Indonesian, adjectives usually come after the noun: panci kecil = “small pot.”
You can say panci yang kecil to emphasize or specify “the one that is small” (restrictive sense), but the neutral, default order is noun + adjective.
Indonesian has no articles, so di panci kecil already means “in a small pot” by default.
To emphasize quantity, you can say:
- di sebuah panci kecil or di satu panci kecil = “in one small pot.”
For “the small pot,” use context markers like itu/tersebut: di panci kecil itu/tersebut.
Yes. Subjects are often omitted when clear from context.
Example: Memanaskan air di panci kecil. (I’m heating water in a small pot.)
Two natural options:
- Agentless passive: Air dipanaskan di panci kecil. (The water is being heated in a small pot.)
- “Short passive” with an expressed agent: Air saya panaskan di panci kecil. (The water I heat in a small pot.)
Using oleh- agent (Air dipanaskan oleh saya) is grammatical but tends to sound formal/stiff in everyday speech.
- Saya: neutral/formal; safe with strangers or in writing.
- Aku: informal/intimate; friends, family.
- Gue: very informal Jakarta slang.
So you could say: Aku memanaskan air… (informal) or Gue memanaskan/panasin air… (slang).
- air (water): two syllables, a-ir (like “AH-eer”), not like English “air.”
- panci: PAHN-chee (c = “ch”).
- memanaskan: meh-mah-NAHS-kahn (rough guide; Indonesian stress is relatively flat).
No. Indonesian air means “water.”
“Air” (as in what we breathe) is udara.
panci = pot/saucepan (vertical sides, for boiling/simmering).
Related cookware:
- wajan/kuali = wok/frying pan (sloped sides, for frying/stir-frying).
- periuk = pot (more common in Malay; also used regionally in Indonesia).
Yes. In colloquial Indonesian, -kan often becomes -in and the meN- prefix may be dropped in speech. You might hear:
- Gue panasin air di panci kecil.
- Aku lagi panasin air di panci kecil.
Use this only in informal contexts.