Ibu menyimpan beras di lemari.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Ibu menyimpan beras di lemari.

What does Ibu mean here—“mother,” “my mom,” or “ma’am”?
  • Ibu can mean “Mother/Mom,” often referring to one’s own mother (especially with a capital I). Context tells you whether it’s “Mom” or “a/the mother.”
  • It’s also a respectful title for an adult woman, like “Mrs./Ms./Ma’am.”
  • To make it explicit: ibu saya / ibuku = my mother; seorang ibu = a mother (someone’s mother).
Why is it menyimpan and not just simpan?
  • simpan is the root “to store/keep.”
  • menyimpan is the active verb with the prefix meN-, which is how Indonesian often forms active transitive verbs.
  • Use the root in imperatives: Simpan berasnya! = “Store the rice!”
What happened to the initial “s” in simpan when it became menyimpan?
  • With the meN- prefix, initial consonants often change. For roots starting with s, the s drops and the prefix becomes meny-: meN- + simpan → menyimpan.
  • Similar patterns: meN- + sapu → menyapu (to sweep), meN- + sewa → menyewa (to rent).
What’s the difference between beras and nasi?
  • beras = uncooked rice (the grains you store in a container).
  • nasi = cooked rice (ready to eat).
  • So you store beras, not nasi.
What does di mean in di lemari, and how is it different from ke?
  • di = “in/at/on” (location). di lemari = “in the cupboard.”
  • ke = “to/toward” (movement). ke lemari = “to the cupboard.”
Is di ever a prefix? How do I tell the difference?
  • Yes: di- can be a passive prefix (e.g., disimpan = “is/was stored”).
  • Spelling rule: when di is a preposition, it’s written separately (di lemari). As a passive prefix, it’s attached (disimpan).
Should it be di lemari or di dalam lemari?
  • Both are correct. di lemari is enough for “in the cupboard.”
  • di dalam lemari adds emphasis on “inside,” useful if you contrast with “on the cupboard” or “by the cupboard.”
What exactly is a lemari?
  • A lemari is a cupboard/wardrobe/cabinet with doors.
  • Variants:
    • lemari pakaian = wardrobe,
    • lemari es = refrigerator,
    • lemari dapur = kitchen cabinet.
  • A shelf is rak; a drawer is laci.
How do I express tense? Does this sentence mean present or past?
  • Indonesian has no verb tense inflections. Ibu menyimpan beras di lemari can mean present, habitual, or past, depending on context.
  • Add markers if needed:
    • ongoing: sedang (Ibu sedang menyimpan…),
    • completed: sudah/telah (Ibu sudah menyimpan…),
    • future: akan (Ibu akan menyimpan…),
    • time words: tadi, kemarin, besok, etc.
What is the basic word order here?
  • Standard: Subject – Verb – Object – Place.
  • Here: Ibu (S) menyimpan (V) beras (O) di lemari (Place).
  • You can front the place for emphasis: Di lemari, Ibu menyimpan beras.
Is there an article like “the” or “a”? Why no word for “the cupboard”?
  • Indonesian has no articles. Definiteness comes from context.
  • You can clarify with:
    • itu = that/the (known): di lemari itu,
    • a classifier: di sebuah lemari = in a cupboard (one cupboard),
    • quantity for mass nouns: sekilo beras, sekarung beras.
How would I make this passive?
  • Formal passive: Beras disimpan di lemari (oleh Ibu).
  • Colloquial: Berasnya disimpen di lemari sama Ibu.
  • Note the passive prefix di- on the verb.
What’s the nuance difference between menyimpan, menaruh, and meletakkan?
  • menyimpan: to store/keep (suggests putting something away for later).
  • menaruh / meletakkan: to put/place (more neutral, often immediate placement, not necessarily long-term storage).
  • All can fit, but menyimpan emphasizes “keeping/storing.”
Is beras countable? How do I talk about amounts?
  • beras is typically uncountable. Use quantities/classifiers:
    • sekilo beras (a kilogram of rice),
    • sekarung beras (a sack of rice),
    • segenggam beras (a handful of rice).
  • A single grain: sebutir beras (rare in everyday speech).
Does capitalization of Ibu matter?
  • Ibu (capitalized) can function like a proper name/title (“Mother/Mom,” “Ma’am”).
  • ibu (lowercase) is the common noun “mother” in general.
  • At sentence start, it’s capitalized anyway, so rely on context.
How would I ask “Did Mom store the rice in the cupboard?” naturally?
  • Neutral/formal: Apakah Ibu menyimpan beras di lemari?
  • Colloquial yes–no: Ibu menyimpan beras di lemari? (rising intonation)
  • To imply past: add sudah: Apakah Ibu sudah menyimpan beras di lemari?
Any pronunciation tips for this sentence?
  • ny in menyimpan is one sound, like Spanish ñ in “señor”
  • Vowels are pure; stress is typically on the second-to-last syllable: me-NYIM-pan, le-MA-ri.