Breakdown of Ibu menyimpan beras di lemari.
di
in
ibu
the mother
menyimpan
to store
lemari
the cupboard
beras
the rice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ibu menyimpan beras di lemari.
What does Ibu mean here—“mother,” “my mom,” or “ma’am”?
- Ibu can mean “Mother/Mom,” often referring to one’s own mother (especially with a capital I). Context tells you whether it’s “Mom” or “a/the mother.”
- It’s also a respectful title for an adult woman, like “Mrs./Ms./Ma’am.”
- To make it explicit: ibu saya / ibuku = my mother; seorang ibu = a mother (someone’s mother).
Why is it menyimpan and not just simpan?
- simpan is the root “to store/keep.”
- menyimpan is the active verb with the prefix meN-, which is how Indonesian often forms active transitive verbs.
- Use the root in imperatives: Simpan berasnya! = “Store the rice!”
What happened to the initial “s” in simpan when it became menyimpan?
- With the meN- prefix, initial consonants often change. For roots starting with s, the s drops and the prefix becomes meny-: meN- + simpan → menyimpan.
- Similar patterns: meN- + sapu → menyapu (to sweep), meN- + sewa → menyewa (to rent).
What’s the difference between beras and nasi?
- beras = uncooked rice (the grains you store in a container).
- nasi = cooked rice (ready to eat).
- So you store beras, not nasi.
What does di mean in di lemari, and how is it different from ke?
- di = “in/at/on” (location). di lemari = “in the cupboard.”
- ke = “to/toward” (movement). ke lemari = “to the cupboard.”
Is di ever a prefix? How do I tell the difference?
- Yes: di- can be a passive prefix (e.g., disimpan = “is/was stored”).
- Spelling rule: when di is a preposition, it’s written separately (di lemari). As a passive prefix, it’s attached (disimpan).
Should it be di lemari or di dalam lemari?
- Both are correct. di lemari is enough for “in the cupboard.”
- di dalam lemari adds emphasis on “inside,” useful if you contrast with “on the cupboard” or “by the cupboard.”
What exactly is a lemari?
- A lemari is a cupboard/wardrobe/cabinet with doors.
- Variants:
- lemari pakaian = wardrobe,
- lemari es = refrigerator,
- lemari dapur = kitchen cabinet.
- A shelf is rak; a drawer is laci.
How do I express tense? Does this sentence mean present or past?
- Indonesian has no verb tense inflections. Ibu menyimpan beras di lemari can mean present, habitual, or past, depending on context.
- Add markers if needed:
- ongoing: sedang (Ibu sedang menyimpan…),
- completed: sudah/telah (Ibu sudah menyimpan…),
- future: akan (Ibu akan menyimpan…),
- time words: tadi, kemarin, besok, etc.
What is the basic word order here?
- Standard: Subject – Verb – Object – Place.
- Here: Ibu (S) menyimpan (V) beras (O) di lemari (Place).
- You can front the place for emphasis: Di lemari, Ibu menyimpan beras.
Is there an article like “the” or “a”? Why no word for “the cupboard”?
- Indonesian has no articles. Definiteness comes from context.
- You can clarify with:
- itu = that/the (known): di lemari itu,
- a classifier: di sebuah lemari = in a cupboard (one cupboard),
- quantity for mass nouns: sekilo beras, sekarung beras.
How would I make this passive?
- Formal passive: Beras disimpan di lemari (oleh Ibu).
- Colloquial: Berasnya disimpen di lemari sama Ibu.
- Note the passive prefix di- on the verb.
What’s the nuance difference between menyimpan, menaruh, and meletakkan?
- menyimpan: to store/keep (suggests putting something away for later).
- menaruh / meletakkan: to put/place (more neutral, often immediate placement, not necessarily long-term storage).
- All can fit, but menyimpan emphasizes “keeping/storing.”
Is beras countable? How do I talk about amounts?
- beras is typically uncountable. Use quantities/classifiers:
- sekilo beras (a kilogram of rice),
- sekarung beras (a sack of rice),
- segenggam beras (a handful of rice).
- A single grain: sebutir beras (rare in everyday speech).
Does capitalization of Ibu matter?
- Ibu (capitalized) can function like a proper name/title (“Mother/Mom,” “Ma’am”).
- ibu (lowercase) is the common noun “mother” in general.
- At sentence start, it’s capitalized anyway, so rely on context.
How would I ask “Did Mom store the rice in the cupboard?” naturally?
- Neutral/formal: Apakah Ibu menyimpan beras di lemari?
- Colloquial yes–no: Ibu menyimpan beras di lemari? (rising intonation)
- To imply past: add sudah: Apakah Ibu sudah menyimpan beras di lemari?
Any pronunciation tips for this sentence?
- ny in menyimpan is one sound, like Spanish ñ in “señor”
- Vowels are pure; stress is typically on the second-to-last syllable: me-NYIM-pan, le-MA-ri.