Kami memanggang ayam di halaman belakang.

Breakdown of Kami memanggang ayam di halaman belakang.

di
in
kami
we
halaman belakang
the backyard
ayam
the chicken
memanggang
to roast
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kami memanggang ayam di halaman belakang.

What does the pronoun kami mean, and how is it different from kita?
  • kami = we (excluding the person you’re talking to).
  • kita = we (including the person you’re talking to).

If you tell someone who is not part of the activity, use kami. If the listener is included (e.g., you’re telling a teammate), use kita.

How is tense expressed here? Does it mean past, present, or future?

Indonesian verbs don’t change for tense; context or time words show it. You can add:

  • Past/completed: Kami sudah memanggang ayam di halaman belakang.
  • Ongoing: Kami sedang memanggang ayam di halaman belakang. (informal: Kami lagi memanggang…)
  • Future: Kami akan memanggang ayam di halaman belakang. (or Nanti kami memanggang…)
  • Habitual: Kami sering memanggang ayam di halaman belakang.
What’s going on morphologically in memanggang?
  • The root is panggang (to roast/bake/grill with dry heat).
  • The active transitive prefix meN- attaches and assimilates: with a root starting in p, the p drops and the prefix becomes mem-memanggang.
  • Related forms:
    • Passive: dipanggang (e.g., Ayam dipanggang…).
    • Imperative: Panggang ayamnya!
Is memanggang the same as membakar?

They overlap but have nuances:

  • memanggang: dry heat (oven, grill, roasting). Natural with bread, cakes, roasting meat. Example: memanggang roti/ayam.
  • membakar: to burn/grill over direct flame or charcoal. Common for barbecues. Example: membakar sate/ikan. In everyday talk about backyard BBQs, many say bakar: Kami membakar ayam di halaman belakang (colloquial speech may use the bare root: Kami bakar ayam…).
Does ayam mean the animal or the meat? How can I be specific?

ayam can mean chicken (animal) or chicken (meat), depending on context. To be specific:

  • Chicken meat: daging ayam
  • A whole chicken: seekor ayam
  • Chicken pieces: potongan ayam
How do I say “a chicken,” “the chicken,” or “some chickens”?

Indonesian has no articles. Use other markers:

  • “a chicken” (one animal): seekor ayam
  • “the chicken” (specific/known): ayam itu or ayamnya (context decides whether -nya means “the/its”)
  • “some chickens”: beberapa ekor ayam
  • Plural in general: use a quantifier (dua ekor ayam, banyak ayam) or sometimes reduplication (ayam-ayam) for emphasis/style.
What exactly does di halaman belakang mean? Any alternatives?

It means “in/at the backyard.” di marks a static location. Common alternatives:

  • di belakang rumah = at the back of the house (often the same place as a backyard)
  • More formal/regional: di pekarangan belakang Avoid di belakang halaman (that means “behind the yard,” i.e., outside the yard).
Can I put the location first?

Yes, for emphasis or flow:

  • Di halaman belakang, kami memanggang ayam. Basic order is SVO, but placing the location up front is natural in Indonesian.
Is di in di halaman belakang the same as di- in dipanggang?

No.

  • di (separate word) = preposition “in/at/on,” e.g., di halaman belakang. Never attach it: not dihalaman.
  • di- (attached prefix) = passive voice on verbs, e.g., dipanggang (“is/was roasted”).
How do I say this in the passive voice?

Two natural options:

  • Regular passive: Ayam dipanggang di halaman belakang (oleh kami). (agent optional)
  • Object-fronted active (common when the object is topical): Ayam itu kami panggang di halaman belakang.
How do I make it clear we’re doing it right now?

Add a progressive marker:

  • Neutral: Kami sedang memanggang ayam di halaman belakang.
  • Colloquial: Kami lagi memanggang ayam di halaman belakang. (or, with BBQ nuance, Kami lagi bakar ayam di belakang rumah.)
Can I drop the subject kami?

Yes, if context makes the subject obvious (Indonesian allows subject drop). For example, answering “What are you doing?”:

  • (Kami) sedang memanggang ayam di halaman belakang. In a standalone sentence, keeping kami is clearer.
Any quick pronunciation tips?
  • memanggang: the ngg is pronounced like ng
    • hard g (as in “sing” + “go”). The first e is a schwa, like “uh.”
  • belakang: the e is a schwa; final ng is the nasal sound in “sing.”
  • g is always hard (as in “go”), never like “gem.”
Does memang (indeed) have anything to do with memanggang?
No. memang (“indeed”) is a separate word. memanggang is meN- + panggang; it just happens to contain the sequence memang by coincidence.