Undangan digital itu berisi materi singkat untuk tim.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Undangan digital itu berisi materi singkat untuk tim.

Why does the demonstrative word itu come after the noun phrase (undangan digital) instead of before it?
In Indonesian, demonstratives follow the noun. So you say undangan digital itu (that/the digital invitation) and undangan digital ini (this digital invitation). Post-nominal itu/ini can indicate physical distance (that/this) or simply mark definiteness (the). For a more formal written style, you can also use tersebut: undangan digital tersebut.
Does itu here mean “that” or “the”?
It can mean either, depending on context. If you’re pointing out a specific invitation already known in the conversation, itu functions like “the.” If you’re contrasting with another invitation or pointing at one farther away (physically or in discourse), it feels like “that.”
How does the verb berisi work?
  • Berisi means “to contain/be filled with.” Pattern: Subject + berisi
    • contents.
      • Example: Kotak itu berisi kue. (The box contains cakes.)
  • It’s built from the noun isi (contents) with the prefix ber-.
  • Don’t try to make a passive from berisi. If you need a passive about the act of filling, use diisi with an agent or means: Formulir itu diisi oleh peserta (The form was filled out by participants).
What’s the difference between berisi, memuat, mengandung, and berisikan?
  • Berisi: most neutral/common for “contains” (documents, boxes, messages).
  • Memuat: slightly more formal/journalistic for texts and media: Artikel itu memuat data baru.
  • Mengandung: “contains” for substances/ingredients or figurative connotations: Minuman ini mengandung kafein; also “to be pregnant.”
  • Berisikan: often used in headlines, but many style guides prefer plain berisi.
Can I use the noun isi instead of the verb berisi?

Yes. Common alternatives:

  • Isi undangan digital itu adalah materi singkat untuk tim.
  • More casual: Undangan digital itu isinya materi singkat untuk tim. These make isi the subject and use a copular structure.
Is materi the best word here?

It depends on what you mean:

  • Materi suits learning/training/presentation content: slides, handouts, talking points.
  • If you mean general information/details in an invitation, informasi, rincian, or detail acara is more natural: … berisi informasi singkat untuk tim.
  • For attached files, use lampiran or bahan: … berisi lampiran singkat untuk tim.
Why is singkat placed after materi?
Adjectives normally follow nouns in Indonesian. So materi singkat is “brief material.” If you want to emphasize or add a longer modifier, you can use yang: materi yang sangat singkat, but for a simple “brief,” just materi singkat is most natural.
Could I use ringkas instead of singkat?

Often, yes. Nuance:

  • Singkat = short/brief (focus on length/duration).
  • Ringkas = concise (focus on being to-the-point). Both are acceptable in many contexts: penjelasan singkat/ringkas. For a summary, you’d usually say ringkasan.
Why untuk tim and not kepada tim or bagi tim?
  • Untuk and bagi both mean “for” (intended for/benefiting). Untuk is the most common; bagi is a bit more formal.
  • Kepada is “to” (direction to a recipient) and is used with verbs of giving/saying (e.g., mengirim kepada, berbicara kepada). With berisi, use untuk/bagi, not kepada.
  • Casual speech may use buat: … info singkat buat tim.
Do I need to mark plural for tim?

No. Indonesian doesn’t obligatorily mark plural. Tim can be “team” or “teams” depending on context. To be explicit:

  • One team: tim itu, tim kami.
  • Members: anggota tim (or para anggota tim for plural emphasis).
  • Multiple teams: tim-tim (reduplication) if needed.
Is undangan digital the right phrase? Are there synonyms?

Yes, undangan digital is common. Alternatives:

  • Undangan elektronik (more formal/technical).
  • Undangan daring/online (via the internet). Pick based on audience and register; all are understandable.
Is it okay to say berisi tentang …?

Better avoid pairing berisi with tentang directly; it’s considered redundant in careful style.

  • Prefer: Undangan itu berisi materi singkat tentang agenda rapat.
  • Or: Undangan itu tentang agenda rapat.
  • Avoid: Undangan itu berisi tentang agenda rapat.
How do I negate this sentence correctly?

Use tidak with verbs/adjectives:

  • Undangan digital itu tidak berisi materi singkat untuk tim. Use bukan with nouns/pronouns:
  • Isi undangan itu bukan materi singkat, melainkan jadwal lengkap.
What register is this? How could I make it more formal or more casual?
  • Current sentence is neutral.
  • More formal: Undangan digital tersebut memuat informasi singkat bagi tim.
  • More casual: Undangan digitalnya isinya info singkat buat tim.
Can undangan also mean “guests”?
Yes, in certain contexts undangan can refer to invitees, especially as para undangan (the invited guests). Here, because it’s modified by digital and followed by berisi, it clearly means “invitation,” not “guests.”