Breakdown of Saya menyalin dokumen penting sebelum rapat dimulai.
saya
I
penting
important
sebelum
before
rapat
the meeting
dokumen
the document
sebuah
an
dimulai
to start
menyalin
to copy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya menyalin dokumen penting sebelum rapat dimulai.
What exactly does the verb menyalin mean here? Is it copy, photocopy, or rewrite?
- menyalin: to copy something exactly (by hand or digitally, e.g., copy/paste).
- memfotokopi: to photocopy (use a machine).
- menggandakan: to duplicate, usually to make multiple copies.
- menulis ulang: to rewrite (not necessarily identical).
- menjiplak: to plagiarize/trace (negative connotation).
Examples:
- Saya menyalin teks ke dokumen baru. = I copied the text to a new document.
- Saya memfotokopi dokumen ini. = I photocopied this document.
- Tolong menggandakan lima rangkap. = Please make five copies.
Why is penting placed after dokumen?
In Indonesian, adjectives normally follow the noun. So dokumen penting = important document(s). Putting penting before dokumen is ungrammatical in standard Indonesian.
Is dokumen singular or plural here? How do I make it explicit?
Indonesian doesn’t mark plural by default; context decides. To be explicit:
- Singular: sebuah dokumen penting (an important document)
- Some: beberapa dokumen penting
- Plural (emphasis): dokumen-dokumen penting
- Definite: add itu (that/those) → dokumen penting itu (that/the important document(s))
How do I show past, ongoing, or future time in this sentence?
Use time words and aspect markers:
- Completed: Saya sudah/telah menyalin dokumen penting sebelum rapat dimulai.
- Ongoing: Saya sedang menyalin dokumen penting…
- Future: Saya akan menyalin dokumen penting… Time adverbs help: tadi, kemarin, nanti, etc.
What does rapat dimulai literally mean? Could I say rapat mulai instead?
- rapat dimulai = the meeting is started (passive; agent not stated). More formal.
- rapat mulai = the meeting starts (intransitive active). Also correct, a bit simpler/colloquial. You can add time: Rapat dimulai/mulai pukul 9.
Can I move the time clause to the front? Do I need a comma?
Yes. Fronting is common, and you should use a comma:
- Sebelum rapat dimulai, saya menyalin dokumen penting.
Why not say sebelum memulai rapat?
You can, but it changes the focus/subject.
- Sebelum rapat dimulai: before the meeting starts (agent unspecified).
- Sebelum memulai rapat, saya…: before starting the meeting, I… (implies I’m the one starting it).
Is sebelum rapat (without dimulai) also okay?
Yes:
- Saya menyalin dokumen penting sebelum rapat. = before the meeting (in general).
- …sebelum rapat dimulai focuses on the start time specifically. Both are fine; the second is a bit more precise.
Where do I put sudah, belum, or tidak?
Place them before the verb:
- Saya sudah menyalin… (already)
- Saya belum menyalin… (not yet)
- Saya tidak menyalin… (did not/do not) Use belum (not yet) instead of tidak when the action is expected but hasn’t happened.
Should I use Saya, Aku, or Gue?
- Saya: polite/formal/neutral (safe in work contexts).
- Aku: informal but neutral among friends.
- Gue/Gua: very informal Jakarta slang. Example: Saya/Aku/Gue menyalin dokumen penting…
Does dokumen refer to paper or a computer file?
Both. For digital contexts, you’ll also hear:
- berkas (more formal for file)
- file (borrowed, very common)
- arsip (archive/record) Example: Saya menyalin berkas ke folder itu.
What is the root of menyalin, and why is it spelled with ny?
Root: salin (copy). With the meN- prefix, initial s drops and the prefix assimilates to meny- → menyalin.
Related words: salinan (a copy), menyalin ke… (copy to…).
How do I say copy the document to a USB or into a folder?
Use ke (to/into):
- Saya menyalin dokumen itu ke flashdisk.
- Saya menyalin dokumen ke folder proyek.
How would I say this in passive voice focusing on the document?
- Dokumen penting itu disalin sebelum rapat dimulai. (disalin = passive of menyalin) Agent can be added with oleh, but it’s usually omitted.
Can I say dokumen yang penting? Is there a nuance?
Yes, but it’s slightly different:
- dokumen penting: important document(s) (descriptive).
- dokumen yang penting: the document(s) that are important (restrictive, selecting from a larger set). Also note the fixed phrase yang penting = the important thing is… (e.g., Yang penting, rapatnya lancar.)
Is sebelumnya the same as sebelum?
No:
- sebelum: subordinator before (takes a noun or clause) → sebelum rapat dimulai
- sebelumnya: adverb previously/before that (often sentence-initial) → Sebelumnya, saya menyalin dokumen penting.
What’s the difference between rapat, pertemuan, and sidang?
- rapat: meeting (work/organizational), very common.
- pertemuan: meeting in general, broader and more neutral.
- sidang: formal session/hearing (e.g., court, parliament, thesis defense).
Is memulakan correct in Indonesian?
In standard Indonesian, use memulai (active) and dimulai (passive). Memulakan is Malaysian usage.