Breakdown of Anak laki-laki itu memberi warna ungu pada bunga dengan pensil warna.
Questions & Answers about Anak laki-laki itu memberi warna ungu pada bunga dengan pensil warna.
Laki-laki is a reduplicated form and is conventionally written with a hyphen. Anak laki-laki is the standard way to say boy. Alternatives:
- Formal/neutral: anak laki-laki, anak lelaki (less common in Indonesia), anak pria is odd.
- Informal: anak cowok, bocah laki-laki, bocah cowok. For adult males, use pria or laki-laki; for female child: anak perempuan.
Both are correct:
- memberi warna ungu (pada …) literally give the color purple (to …). It’s grammatical and fairly formal/literary.
- mewarnai (… dengan warna ungu) is the everyday verb to color. Most people would say: Anak itu mewarnai bunga dengan (pensil warna) ungu. With paint you might use mengecat; with markers/crayons/pencils, mewarnai is best.
- With memberi, recipients that are people/animates typically take kepada. Inanimate recipients or abstract targets often take pada. Set phrases like memberi warna pada … are standard.
- di marks a location (at/on), not a recipient.
- ke is to/toward; after memberi, ke is colloquial (common in speech), while kepada/pada is standard: ngasih warna ungu ke bunga (colloquial).
If you want to specify the actual pencil color, yes: dengan pensil warna ungu. The original dengan pensil warna only tells us the tool type (a colored pencil) but not which color. Since the sentence already states warna ungu, many speakers would either:
- Keep the tool general: … dengan pensil warna.
- Or align them: … dengan pensil warna ungu.
Only if you want that specific flower. Without a demonstrative, bunga can be generic or indefinite. Compare:
- … pada bunga. (on a/flowers in general)
- … pada bunga itu. (on that/the specific flower) Indonesian does not have articles; definiteness is handled with ini/itu (or context) when needed.
Yes:
- Bunga itu diberi warna ungu (oleh anak laki-laki itu) dengan pensil warna.
- More natural with the verb mewarnai: Bunga itu diwarnai (dengan pensil warna ungu) oleh anak laki-laki itu. In passive, oleh (by) is often omitted if the agent is obvious or unimportant.
Both work:
- memberi warna ungu pada bunga
- memberikan warna ungu pada bunga With -kan, speakers often feel a slightly more formal tone. In practice, meanings overlap; both take the thing given (warna ungu) as the direct object and the recipient (bunga) with pada/kepada.
Indonesian doesn’t mark plural by default. dengan pensil warna could be with a colored pencil or with colored pencils. To force singular, add a classifier:
- dengan sebatang pensil warna (ungu) (one stick-like item; best for pencils)
- dengan sebuah pensil warna (ungu) (general classifier; also acceptable) For plural, you can add beberapa (several), banyak (many), or reduplication pensil-pensil warna (rare in this context).
It’s grammatical but ambiguous; most readers parse it as color the purple flower(s). To express the result color, prefer:
- mewarnai bunga dengan warna ungu
- or conversational: mewarnai bunga jadi ungu (colloquial result marker jadi).
- Formal/literary: Anak laki-laki itu memberi warna ungu pada bunga dengan pensil warna.
- Neutral everyday: Anak itu mewarnai bunga dengan pensil warna ungu.
- Colloquial: Anak itu mewarnai bunga pakai pensil warna ungu. Very casual Jakarta-style: Anaknya ngewarnain bunga pake pensil warna ungu. (note slang morphology)