Breakdown of Kami sering lembur di kantor pusat.
Questions & Answers about Kami sering lembur di kantor pusat.
In Indonesian, both mean “we,” but:
- kami = we (excluding the listener)
- kita = we (including the listener)
Your sentence uses kami to exclude the listener. Use kita only if you mean the listener is part of the group.
Default: put sering before the main verb: Kami sering lembur ...
Kami lembur sering ... sounds odd.
Fronting for emphasis is fine: Sering kami lembur di kantor pusat, but it’s more marked. You can intensify with sering kali/seringkali or sering sekali.
di marks a location (at/in). ke marks movement (to).
- Location: Kami sering lembur di kantor pusat.
- Movement: Kami sering pergi ke kantor pusat untuk lembur.
Indonesian noun–noun compounds are head-first: kantor pusat = head office (office + central). pusat kantor would suggest “office center/complex” and isn’t the same.
Write kantor pusat in lowercase, unless it’s part of a proper name, e.g., Kantor Pusat PT Contoh.
Place the possessor after the noun phrase:
- di kantor pusat kami = at our headquarters
- di kantor pusat mereka = at their headquarters
- di kantor pusatnya = at the/its headquarters (context-known)
As a preposition meaning “at/in,” di is separate: di kantor.
As a passive prefix on verbs, di- attaches: dipanggil, dilakukan.
Rule of thumb: di + place noun = separate; di- + verb = attached.
- Kami tidak sering lembur di kantor pusat. = we don’t do it often.
- Kami jarang lembur di kantor pusat. = we rarely do (more idiomatic).
- Kami tidak pernah lembur di kantor pusat. = we never do.
- sering = often (neutral)
- sering kali/seringkali = often (slightly more emphatic; both spellings seen)
- kerap = often (formal/literary)
- acap (kali) = often (formal/old-fashioned)
Example: Kami kerap lembur di kantor pusat.
- More formal: Kami sering bekerja lembur di kantor pusat.
- Neutral: Kami sering lembur di kantor pusat.
- Casual (to teammates): Kita sering lembur di kantor pusat.
Note: Colloquially some people use kita loosely, but standard Indonesian keeps kami (exclusive) vs kita (inclusive).
- kami: KAH-mee (a as in “father”)
- sering: suh-RING (e = schwa)
- lembur: luhm-BOOR (u like “oo” in “food”; tapped/rolled r)
- kantor: KAHN-tor (short o)
- pusat: POO-saht (final t unaspirated)
Stress usually falls on the second-to-last syllable.
- On weekends: pada akhir pekan (colloquial: di akhir pekan)
- Tonight: malam ini or nanti malam
- On Fridays: (pada) hari Jumat
Examples: - Kami sering lembur di kantor pusat pada akhir pekan.
- Kami sering lembur di kantor pusat nanti malam.