Breakdown of Kami berolahraga di lapangan setiap sore.
Questions & Answers about Kami berolahraga di lapangan setiap sore.
In standard Indonesian, kami = “we (not including you),” while kita = “we (including you).”
- Kami berolahraga… = my group (not you) exercises…
- Kita berolahraga… = you and I (and possibly others) exercise…
Note: In some casual speech, people use kita loosely, but the standard distinction is important.
Yes, berolahraga is the verb “to exercise / do sports.” Olahraga is a noun (“sport; exercise”) but is often used as a verb in casual speech.
- Neutral/formal: Saya berolahraga tiap pagi.
- Casual: Saya olahraga tiap pagi.
The prefix ber- often forms intransitive verbs meaning “to do/have/be X.”
Examples: bersepeda (to cycle), berkacamata (to wear glasses), berwarna (to be colored).
So ber- + olahraga = “to do sports; to exercise.”
Di marks a static location (“at/in/on”), while ke marks movement (“to”).
- Your sentence describes location: di lapangan (“at the field”).
- For movement: Kami pergi ke lapangan untuk berolahraga. (“We go to the field to exercise.”)
Add the sport:
- lapangan sepak bola (soccer field)
- lapangan basket (basketball court)
- lapangan voli (volleyball court)
- lapangan olahraga (general sports field)
Example: Kami berolahraga di lapangan sepak bola setiap sore.
Sore is late afternoon to early evening (roughly 3–6/7 p.m.).
- Midday/early afternoon: siang
- Early evening (literary/older): petang (overlaps with sore)
- Night: malam
“Every evening” (after dark) would be setiap malam, not setiap sore.
- tiap = shorter, more casual form of setiap; both mean “every.”
- sore hari is fine and a bit more formal/emphatic.
- sore-sore is colloquial and means “in the (late) afternoons.”
Examples: Kami berolahraga tiap sore. / Kami berolahraga pada sore hari. / Kami olahraga sore-sore.
Yes. Indonesian word order is flexible for time/place phrases. All are natural:
- Setiap sore, kami berolahraga di lapangan.
- Kami berolahraga di lapangan setiap sore.
- Kami berolahraga setiap sore di lapangan.
Fronting changes emphasis, not meaning.
Use the progressive marker sedang and drop the habitual time phrase:
Kami sedang berolahraga di lapangan (sekarang).
Use tidak before the verb: Kami tidak berolahraga di lapangan setiap sore.
If you mean “never,” use tidak pernah: Kami tidak pernah berolahraga di lapangan.
Use bukan only before nouns/pronouns, not verbs.
Yes. As a preposition, di is written separately: di lapangan.
As a verbal prefix (passive), di- attaches to the verb: dibaca, dipakai, diambil.
Often yes, if context makes it clear: Berolahraga di lapangan setiap sore.
Omitting kami removes the inclusive/exclusive nuance, so include it when that matters.
- General: berolahraga
- Practice/train: berlatih; noun: latihan (e.g., Kami latihan di lapangan setiap sore.)
- Specific actions: berlari (run), berenang (swim), bersepeda (cycle), senam (aerobics)
- Play a sport: bermain sepak bola / casual main basket
- Work out at the gym (casual): nge-gym / ke gym
Avoid saying berolahraga sepak bola; prefer bermain sepak bola.