Karena tenggat singkat, kami menentukan prioritas tugas.

Breakdown of Karena tenggat singkat, kami menentukan prioritas tugas.

kami
we
karena
because
singkat
short
tenggat
the deadline
menentukan
to set
prioritas tugas
the task priority
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Karena tenggat singkat, kami menentukan prioritas tugas.

Why is it kami and not kita? What’s the difference?
  • kami = we (excluding the person you’re talking to).
  • kita = we (including the person you’re talking to).

In the sentence, kami implies the speaker’s group, not including the listener. If the listener is part of the team, you’d use kita: Karena tenggat singkat, kita menentukan prioritas tugas.

Is the comma after the initial clause necessary? Can I move the cause to the end?
  • When the sentence starts with Karena…, put a comma: Karena tenggat singkat, kami menentukan prioritas tugas.
  • You can flip the order: Kami menentukan prioritas tugas karena tenggat singkat. In this order, a comma is usually not used.
Is tenggat singkat natural? Would tenggat waktu yang singkat or deadline yang ketat be better?
  • tenggat singkat is understandable, but many speakers prefer specifying time: tenggat waktu (yang) singkat.
  • For the idea of “tight” rather than merely “short,” ketat is very idiomatic: tenggat waktunya ketat.
  • Colloquial: deadlinenya mepet (“the deadline is tight/too close”).
  • Note: singkat is for time/length of speech/text; pendek is mostly physical length; for deadlines, ketat or mepet often sound more natural.
Should I say tenggat, tenggat waktu, deadline, or batas waktu?
  • tenggat (spelled with “ngg”: te-ngg-at) = deadline (standard Indonesian).
  • tenggat waktu = also common and clear (literally “time deadline”).
  • deadline = very common in everyday speech, less formal.
  • batas waktu = “time limit,” also fine and neutral. All are acceptable; choose based on formality and audience.
Can I say memprioritaskan tugas instead of menentukan prioritas tugas?

Yes.

  • memprioritaskan tugas = “to prioritize tasks” (more direct/action-oriented).
  • menentukan prioritas tugas = “to determine/set task priorities” (slightly more formal/planning vibe). Both are correct: Karena tenggat singkat, kami memprioritaskan tugas.
What’s the nuance difference among menentukan, menetapkan, memutuskan, menyusun, mengatur, and mengutamakan?
  • menentukan: determine/choose among options (planning choice).
  • menetapkan: set/establish officially (policy-like).
  • memutuskan: decide (make a decision).
  • menyusun: arrange/draw up (e.g., a prioritized list).
  • mengatur: organize/manage (broader logistics).
  • mengutamakan: give priority to (emphasizes what comes first). Example: menyusun prioritas tugas (draw up the priorities) vs mengutamakan tugas A (give priority to task A).
Do I need to mark plural for tugas? Should it be tugas-tugas?

No. Indonesian doesn’t require plural marking; tugas can mean “task” or “tasks” from context. Use tugas-tugas to stress variety/multiplicity, or add a quantifier:

  • berbagai tugas (various tasks), beberapa tugas (several tasks), semua tugas (all tasks).
What’s the difference between prioritas tugas and tugas prioritas?
  • prioritas tugas = “the priorities of the tasks” / “task priorities” (priority as a concept applied to tasks).
  • tugas prioritas = “priority tasks” (the tasks that are the top priority). Choose based on whether you’re talking about the abstract ranking vs the subset of tasks at the top.
Do I need yang in tenggat (waktu) yang singkat? Why is it missing here?

Adjectives can follow nouns without yang: tenggat singkat / tenggat waktu singkat are fine. yang is optional and can add a bit of emphasis or clarity, especially with longer or modified adjective phrases:

  • Short: tenggat waktu singkat.
  • Emphatic/clearer: tenggat waktu yang sangat singkat.
Can I use the pattern karena … maka …?

It’s common in speech, but in formal writing it’s considered redundant. Prefer one connector:

  • Karena tenggat singkat, kami menentukan prioritas tugas.
  • Or: Tenggat singkat, maka kami menentukan prioritas tugas. (less common, stylistic)
Is -nya needed, like tenggatnya singkat?

Not required, but -nya often marks definiteness (“the”) or something previously known: tenggatnya singkat = “the deadline is short.” Without -nya, it feels more generic:

  • Specific: Karena tenggatnya singkat, …
  • Generic: Karena tenggat singkat, …
What would a passive version look like?

Karena tenggat singkat, prioritas tugas ditentukan (oleh kami).

  • ditentukan = passive of menentukan.
  • oleh kami can be omitted if it’s clear who did it.