Breakdown of Saya membuat akun baru untuk aplikasi itu.
sebuah
a
itu
that
saya
I
baru
new
untuk
for
aplikasi
the app
membuat
to create
akun
the account
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya membuat akun baru untuk aplikasi itu.
How do I know whether this means past or present? Do I need a tense marker?
Indonesian doesn’t mark tense on the verb. Time is inferred from context or added with particles/time words:
- Completed: Saya sudah/telah membuat akun baru...
- Recent past: Tadi saya membuat akun baru...
- Ongoing: Saya sedang membuat akun baru...
Why is baru after akun, and can baru mean “just”?
Adjectives follow nouns, so akun baru = “new account.” When baru comes before a verb (e.g., Saya baru membuat akun), it means “just/only just.” So position changes the meaning.
Should it be untuk or di before aplikasi?
- untuk = purpose/benefit: Saya membuat akun baru untuk aplikasi itu (the account is intended for that app).
- di = location/place: Saya membuat akun baru di aplikasi itu (you did the account creation inside/on that app). Both are natural; choose based on what you want to emphasize.
Is membuat the only option, or can I say bikin/buat?
- membuat = neutral/standard.
- bikin = casual/colloquial.
- buat as a verb = casual (synonym of bikin), but buat is also a preposition meaning “for,” so double buat can look messy: Saya buat akun baru buat aplikasi itu. In careful speech, prefer membuat ... untuk ...; in casual chat, Aku bikin akun baru buat aplikasi itu is very common.
Do I need an article like “a”? Should I add sebuah?
Indonesian has no articles. Saya membuat akun baru... is enough. Sebuah akun baru adds “one/a single” and can sound a bit more formal or emphatic.
What about mendaftar versus membuat with accounts?
- membuat akun = create/open an account.
- mendaftar (intransitive) = register (for something): Saya mendaftar di/ke aplikasi itu; Saya mendaftar untuk akun premium.
- mendaftarkan (akun) (transitive) = register something: Saya mendaftarkan akun saya.
- mendaftar akun appears informally but is less standard than the two patterns above.
Can I drop Saya?
Yes, subjects can be omitted when context is clear: (Saya) sudah membuat akun baru untuk aplikasi itu. Without context, keeping Saya is safer and clearer.
Can I front untuk aplikasi itu for emphasis?
Yes: Untuk aplikasi itu, saya membuat akun baru. This highlights the purpose/target first; meaning stays the same.
Why is itu after aplikasi? Can I use ini or tersebut?
Demonstratives follow the noun: aplikasi itu (that app), aplikasi ini (this app). aplikasi tersebut means “the aforementioned app” and is more formal/written.
What’s the difference between aplikasi itu and aplikasinya?
aplikasi itu = that specific/previously mentioned app. aplikasinya can mean “the app” (definite) or “his/her/their app” depending on context; -nya marks definiteness and/or possession.
How do I make it passive?
- No agent: Sebuah akun baru dibuat untuk aplikasi itu.
- With agent (formal): Sebuah akun baru dibuat oleh saya.
- Colloquial “short passive”: Akun baru saya buat untuk aplikasi itu.
How do I say multiple accounts?
Use quantity words or reduplication:
- beberapa akun baru (several new accounts)
- banyak akun baru (many new accounts)
- akun-akun baru (plural via reduplication, common in writing)
Which first-person pronoun fits best: saya, aku, gue?
- saya = polite/neutral; safe in most situations.
- aku = informal/intimate; with friends/family.
- gue/gua = very casual Jakarta slang. Pick one that matches your audience/register and keep it consistent within a conversation.
Is untuk required here? Could I say Saya membuat akun baru aplikasi itu?
You need a preposition to link the purpose/target. Without it (... akun baru aplikasi itu) is ungrammatical. Use untuk/di (or formal pada) or colloquial buat:
- ... untuk aplikasi itu
- ... di aplikasi itu
- ... pada aplikasi itu (formal)
- ... buat aplikasi itu (casual)