Cuaca dingin membuat saya ingin teh; sebaliknya, kakak perempuan saya memilih jus dingin.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Cuaca dingin membuat saya ingin teh; sebaliknya, kakak perempuan saya memilih jus dingin.

Is Cuaca dingin the most natural way to say “cold weather”? Could I say Udara dingin?

Both are fine but with a slight nuance difference:

  • Cuaca dingin = the weather is cold (general condition/forecast).
  • Udara dingin = the air feels cold (immediate physical sensation). In your sentence, either works.
Do I need to include minum before teh in membuat saya ingin teh?
It’s more natural to include it: membuat saya ingin minum teh. Saying ingin teh is understandable but sounds elliptical; with beverages, Indonesians usually specify the action: minum.
What’s the difference between ingin and mau here?
  • ingin = want/desire; neutral to slightly formal/polite.
  • mau = want/would like; everyday, casual, also marks future in speech. Either works: ingin minum teh (politer) vs mau minum teh (casual).
How do I specify “hot/warm tea,” and is jus dingin idiomatic?
  • Hot/warm tea: teh panas = hot tea; teh hangat = warm tea (very common).
  • Cold juice: jus dingin is fine. Often people name the fruit: jus jeruk dingin or say jus jeruk dengan es (juice with ice).
Why is it membuat saya ingin, not membuat saya untuk ingin?
After ingin, you don’t use untuk. The pattern is straightforward: membuat + [someone] + [predicate], e.g., membuat saya ingin minum teh. Adding untuk here sounds ungrammatical.
Should I use sebaliknya, sedangkan, or sementara?
  • sebaliknya = on the contrary; emphasizes an opposite choice/outcome. Works well at the start of the second clause.
  • sedangkan = whereas/while (contrast within one sentence). Example: …, sedangkan kakak perempuan saya memilih jus dingin.
  • sementara = while/meanwhile (often temporal, milder contrast).
Is the semicolon before sebaliknya appropriate?
Yes. Indonesian allows a semicolon to link closely related independent clauses. You could also write a period instead: Sebaliknya, … Or, if you switch to sedangkan, use a comma: …, sedangkan ….
Why say kakak perempuan saya instead of just kakak saya?
  • kakak = older sibling (gender unspecified).
  • kakak perempuan = older sister. If gender is clear from context, kakak saya is enough. For a younger sibling, use adik (e.g., adik perempuan = younger sister).
Can I express possession more compactly than kakak perempuan saya?

Yes:

  • kakakku = my older sibling (informal/intimate).
  • kakak perempuanku = my older sister (informal).
  • kakaknya = his/her/their/that person’s older sibling. Using saya is more neutral/formal; aku/-ku is more casual.
Why is it jus dingin and cuaca dingin (adjective after the noun), not the other way around?

In Indonesian, adjectives typically come after the noun:

  • jus dingin = cold juice
  • cuaca dingin = cold weather Pre-nominal adjectives are rare and usually fixed expressions.
Is memilih the best verb here, or should I use lebih suka?
  • memilih = chooses (a specific occasion/decision). Your sentence: … kakak perempuan saya memilih jus dingin is fine.
  • lebih suka = prefers (general preference). For a habitual preference: … kakak perempuan saya lebih suka jus dingin. You can also say lebih memilih for “would rather choose.”
How do I say “a glass of cold juice” or “a cup of hot tea” explicitly?

Use measure words:

  • segelas jus dingin = a glass of cold juice
  • secangkir teh panas/hangat = a cup of hot/warm tea (You’ll also hear segelas teh panas in casual speech.)