Questions & Answers about Dia kurang sabar.
Dia is a gender‑neutral third‑person singular pronoun, so it can mean either he or she. Context usually makes the gender clear. To specify, add a noun:
- Dia seorang pria/laki‑laki = He (a man)
- Dia seorang wanita/perempuan = She (a woman)
For respectful reference, use beliau. Plural is mereka. In formal writing you may see ia (subject only) instead of dia.
Indonesian doesn’t use a verb like “to be” before adjectives. An adjective can directly function as the predicate:
- Dia sabar = He/She is patient.
- Dia kurang sabar = He/She is not very patient.
Use adalah only to equate nouns, e.g., Dia adalah dokter (He/She is a doctor), not before adjectives.
Here kurang means “not enough,” “insufficient,” or “not very.” So kurang sabar = “not patient enough / not very patient.” It’s a mild/soft way to express a negative judgment.
Beyond this sentence, kurang is common:
- Before adjectives/adverbs: kurang jelas (not very clear)
- With nouns (short of): kurang uang (short of money), kurang tidur (not enough sleep)
- With numbers/time (minus): (2:55),