Breakdown of Dia menolak ikut karena sedang sakit.
dia
he/she
karena
because
sedang
currently
ikut
to join
sakit
ill
menolak
to refuse
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dia menolak ikut karena sedang sakit.
Does the pronoun dia specify gender?
No. Dia is gender-neutral and can mean he or she. Context tells you which. For a respected person, use beliau. In formal writing you may see ia (subject position only).
Why are there two verbs in a row (menolak ikut)? Don’t I need “to” before the second verb?
Indonesian commonly uses a verb followed by another bare verb as its complement. Menolak ikut literally “refused join,” i.e., “refused to join.” No linker like “to” is needed.
Do I need untuk before ikut (i.e., menolak untuk ikut)?
It’s optional. Menolak ikut is very common and natural. Menolak untuk ikut sounds a bit more formal/emphatic, but both are correct.
Can I say menolak untuk mengikuti instead of menolak ikut?
Yes, when you specify what is being joined: menolak untuk mengikuti lomba/rapat (refused to participate in the competition/meeting). Mengikuti is transitive and normally expects an object; without one, prefer ikut.
Why can the second dia be omitted in karena sedang sakit? Should I repeat the subject?
Indonesian often drops repeated subjects when clear from context. Dia menolak ikut karena sedang sakit is fine. Repeating (... karena dia sedang sakit) is also correct—just a bit heavier or extra explicit.
What does sedang add? How is sedang sakit different from just sakit, or from lagi sakit?
- sedang marks a current, ongoing state: “is currently sick.”
- sakit alone can simply give the reason: “because (he/she) is sick,” without highlighting the ongoing aspect.
- lagi sakit is a common, more colloquial equivalent of sedang sakit. Very formal writing may use tengah sakit.
Is the sentence past or present? How do I make it clearly past?
Indonesian doesn’t mark tense by default; context decides. To make it clearly past, add a time word:
- Kemarin dia menolak ikut karena sedang sakit.
- Dia menolak ikut tadi pagi karena sedang sakit. You can add sudah to stress completion: Dia sudah menolak ikut...
Can I front the reason: Karena sedang sakit, dia menolak ikut? Does that change the nuance?
Yes, that’s natural. It keeps the meaning but foregrounds the cause. When the karena-clause comes first, use a comma after it.
What’s the difference between menolak, tidak mau, tidak bisa, and tidak ikut?
- menolak: “refuse/decline” (deliberate, sometimes firm/formal).
- tidak mau: “don’t want (to)” (softer, about willingness).
- tidak bisa: “cannot/are unable (to)” (ability/permission).
- tidak ikut: “didn’t/don’t join,” neutral about reason (could be refusal or inability).
What exactly does ikut mean here? Are there alternatives?
Ikut means “join/go along/attend/participate.” Alternatives by context:
- hadir: attend (an event)
- bergabung: join (a group/team)
- turut serta/berpartisipasi: participate (more formal) Choose the one that matches the situation.
Is karena the only way to say “because”? What about gara-gara and sebab?
- karena: neutral “because,” works with clauses or noun phrases.
- gara-gara: informal “because of/due to,” often with a negative nuance.
- sebab: formal-ish “because”; also a noun meaning “cause.”
Do I need a comma before karena?
Normally no when the karena-clause follows the main clause: Dia menolak ikut karena... If the karena-clause comes first, add a comma after it: Karena..., dia...
How can I make the sentence more polite or less direct?
Avoid menolak and use softer phrasing:
- Dia berhalangan hadir karena (sedang) sakit.
- Mohon maaf, dia tidak bisa ikut karena sakit. For respect: Beliau kurang enak badan (not feeling well).
Can I use bahwa after menolak (e.g., “refused that…”)?
No. Menolak means “refuse/decline (to do something)” or “reject (an offer/proposal).” For “deny that…,” use menyangkal bahwa or membantah bahwa.