Breakdown of Dia berbicara sopan kepada tetangga kami.
dia
he/she
kepada
to
kami
our
tetangga
the neighbor
sopan
polite
berbicara
to speak
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dia berbicara sopan kepada tetangga kami.
Does dia mean he or she? How do I specify gender if I need to?
- dia is gender-neutral and can mean either he or she. Indonesian pronouns do not mark gender.
- If you really need to specify, add a descriptor or rely on context: dia laki-laki (male), dia perempuan (female), or use a name/title.
- For a respectful third person, use beliau (he/she, honorific).
What’s the difference between berbicara, bicara, berkata, mengatakan, ngomong, and ngobrol?
- berbicara (kepada/dengan …): to speak/talk; neutral/standard. Example: Dia berbicara sopan kepada tetangga kami.
- bicara: shorter, everyday form of berbicara. Example: Dia bicara sopan…
- berkata (kepada … + clause/quote): to say (often followed by what was said). Example: Dia berkata kepada tetangga kami bahwa…
- mengatakan (sesuatu kepada …): to say/tell (transitive). Example: Dia mengatakan hal itu kepada tetangga kami.
- ngomong (sama/ke …): colloquial to say/speak. Example: Dia ngomong sama tetangga kami.
- ngobrol (dengan …): to chat (two-way, casual). Example: Dia ngobrol dengan tetangga kami.
Why is sopan after the verb? Is it an adverb? Can I say dengan sopan?
- Indonesian often uses adjectives as adverbs. sopan functions adverbially here (politely).
- Both berbicara sopan and berbicara dengan sopan are correct. dengan sopan can feel a bit more explicit/formal.
- Do not use sopan-sopan for this meaning.
Why use kepada here? How is it different from dengan, ke, pada, or sama?
- kepada: to (a person). Best choice for speaking to someone. Example: berbicara kepada tetangga.
- dengan: with (someone), implies interaction. Example: berbicara dengan tetangga (talk with).
- ke: to (a place/direction). Not standard with berbicara; in casual speech people say ngomong ke, but avoid berbicara ke in formal usage.
- pada: at/on/with; sometimes used as to, especially with things or in formal writing. For people, kepada is the safer pick.
- sama: very colloquial for to/with. Example: ngomong sama tetangga.
Is tetangga singular or plural here? How do I say neighbors?
- tetangga kami can mean our neighbor or our neighbors; Indonesian doesn’t mark plural by default.
- To make it clearly plural:
- para tetangga kami (formal)
- tetangga-tetangga kami (reduplication)
- semua tetangga kami or tetangga kami semua
Why kami and not kita? What’s the difference?
- kami = we/us (excluding the listener).
- kita = we/us (including the listener).
- tetangga kami means our neighbor(s), not necessarily the listener’s. tetangga kita implies the neighbor(s) that you and the listener share.
Can I use ia instead of dia? What about beliau?
- ia can replace dia as a subject and sounds more literary/formal: Ia berbicara…
- ia is not used after prepositions; you’d use kepadanya (to him/her), not kepada ia.
- beliau is a respectful third-person pronoun for elders/superiors: Beliau berbicara…
How do I show past, present, or future time in this sentence?
Indonesian verbs don’t inflect for tense. Add time/aspect words:
- Past: Tadi dia berbicara…, Dia sudah/telah berbicara…
- Ongoing: Dia sedang berbicara…
- Future: Dia akan berbicara…, Nanti dia berbicara… Context or time expressions like kemarin (yesterday), besok (tomorrow) also help.
Can I move sopan or the prepositional phrase around?
Yes, with slight changes in emphasis:
- Dia berbicara dengan sopan kepada tetangga kami.
- Dia berbicara kepada tetangga kami dengan sopan.
- Kepada tetangga kami, dia berbicara dengan sopan. (fronting for emphasis; common in writing) Avoid placing sopan before the verb in this sentence.
Is it okay to drop the subject dia?
- In casual conversation, subjects are often omitted if clear from context: Berbicara sopan kepada tetangga kami could be understood.
- In careful or written Indonesian, keep dia to avoid ambiguity.
Pronunciation tips for the tricky words?
- dia: dee-ah (two syllables)
- berbicara: ber-bee-CHA-rah (c = ch; the first e is a schwa)
- sopan: SO-pan (o like in so)
- kepada: ke-PA-da (first e is a schwa)
- tetangga: te-TANG-ga (ngg = ng + hard g, not a simple ng)
- kami: KA-mee Stress is light, typically near the second-to-last syllable.
Is berbicara ke acceptable?
- Standard: berbicara kepada/pada someone.
- berbicara ke is nonstandard in formal contexts. In casual speech you’ll hear ngomong ke or bilang ke, but with berbicara, use kepada/pada.
How would I say talk with our neighbor (emphasizing two-way conversation)?
Use dengan:
- Dia berbicara dengan tetangga kami dengan sopan.
- Or shorter: Dia berbicara sopan dengan tetangga kami.
How would I say this with a name or a respectful title?
Replace the noun phrase:
- Dia berbicara sopan kepada Pak Budi. (Mr./Sir)
- Dia berbicara sopan kepada Bu Sari. (Mrs./Ma’am) Common titles: Pak (adult man), Bu (adult woman), Mas/Mbak (young man/woman, Javanese-influenced), context-dependent.
Are there synonyms or related words for sopan?
- sopan = polite, well-mannered.
- Near-synonyms: santun (polite/courteous, a bit more formal), ramah (friendly, not exactly polite), halus (refined/gentle, context-dependent).
- Negatives: tidak sopan (impolite), kurang sopan (not very polite).
How do I say he always/usually speaks politely to our neighbor(s)?
- Always: Dia selalu berbicara sopan kepada tetangga kami.
- Usually: Dia biasanya berbicara sopan kepada tetangga kami.