Questions & Answers about Saya di sini.
Indonesian normally omits a “to be” verb in simple statements. You just put the subject next to a predicate:
- Saya di sini = “I am here” (literally “I at here”). Do not add adalah here; Saya adalah di sini is ungrammatical. Use adalah mainly to equate nouns (e.g., Ayah saya adalah dokter = “My father is a doctor”).
Two words is correct: di sini. Rule of thumb:
- di as a preposition (at/in/on) is written separately: di rumah, di sekolah, di sini.
- di- as a passive prefix attaches to verbs: dibaca, ditulis. You’ll see disini informally online, but it’s not standard.
They all mean “I,” but differ in register and region:
- saya: neutral/formal, polite; safe with strangers, elders, and in writing.
- aku: informal/intimate; with friends, family, songs, poetry.
- gue/gua: very informal Jakarta slang; use with peers who also use it.