Saya perlu bantuan di rumah.

Breakdown of Saya perlu bantuan di rumah.

rumah
the house
saya
I
di
at
perlu
to need
bantuan
the help
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya perlu bantuan di rumah.

What’s the difference between bolded words like perlu, butuh, memerlukan, and membutuhkan here?
  • perlu = need; neutral, slightly more formal/common in writing.
  • butuh = need; more colloquial, often sounds a bit more urgent/practical.
  • memerlukan/membutuhkan = formal verbs; good in official contexts. All are fine with this sentence. Examples:
  • Saya perlu/butuh bantuan di rumah.
  • Saya memerlukan/membutuhkan bantuan di rumah. (more formal)
What exactly is bantuan? How is it different from bantu, membantu, pembantu?
  • bantu: verb root “help.”
  • bantuan: noun “help/assistance.”
  • membantu: active verb “to help.”
  • dibantu: passive “to be helped.”
  • pembantu: “a helper,” commonly a domestic helper/maid. In the sentence, bantuan is a noun: “help.”
Does di rumah automatically mean “at my home”?

Often yes—listeners will infer “at my home” from context. To be explicit:

  • My home: di rumah saya / di rumahku
  • Your home: di rumahmu / di rumah Anda
  • His/her home: di rumahnya Context usually makes it clear.
Can I drop Saya and just say Perlu bantuan di rumah?
Yes, in casual speech it’s natural to omit the subject if it’s obvious from context: Perlu bantuan di rumah. In careful writing or formal situations, keep Saya.
Is the word order flexible? Can I front the location?

Yes. All of these are fine, with slight shifts in emphasis:

  • Saya perlu bantuan di rumah. (neutral)
  • Di rumah, saya perlu bantuan. (emphasizes the location)
  • Saya di rumah perlu bantuan. (less common, but acceptable in speech)
How do I make the request more polite or natural when asking someone?

Use request markers:

  • Tolong, saya perlu bantuan di rumah.
  • Boleh minta bantuan di rumah?
  • Bisa bantu saya di rumah?
  • Very formal: Mohon bantuannya di rumah.
What’s the difference between “I need help at home” and “I need to help at home” in Indonesian?
  • “I need help at home” = Saya perlu/butuh bantuan di rumah.
  • “I need to help at home” (i.e., I must help someone/do chores) = Saya perlu membantu di rumah.
How do I turn it into a question: “Do you need help at home?”
  • Neutral/formal: Apakah Anda perlu bantuan di rumah?
  • Casual: Perlu bantuan di rumah?
  • To a friend: Kamu perlu bantuan di rumah?
  • Respectful: Bapak/Ibu perlu bantuan di rumah?
How do I show time (now, later, earlier) since Indonesian has no tense?

Add time words:

  • Now: Saya perlu bantuan di rumah sekarang.
  • Later: Saya perlu bantuan di rumah nanti.
  • Earlier: Tadi saya perlu bantuan di rumah.
  • “Already need (nowadays)” sense: Saya sudah perlu bantuan di rumah.
What’s the difference between di, ke, and dari with rumah?
  • di rumah = at/in home (location)
  • ke rumah = to home (direction)
  • dari rumah = from home (origin)
Is it spelled di rumah or dirumah?
Write the preposition separately: di rumah. “Dirumah” is incorrect. Note: the passive prefix di- attaches to verbs (e.g., dipukul), but the preposition di is written as a separate word before nouns.
Is bantuan countable? How do I say “some help” or “a helper”?
  • bantuan is a mass noun: say sedikit bantuan (some/a little help), banyak bantuan (a lot of help). Avoid “sebuah bantuan.”
  • “A helper/maid”: pembantu or asisten rumah tangga (more neutral/formal).
How can I express urgency or degree?
  • Strong need: Saya sangat butuh bantuan di rumah.
  • Very colloquial: Saya butuh bantuan di rumah banget.
  • Emphatic: Saya benar-benar perlu bantuan di rumah.
Is perlu or butuh more common in daily speech?
Both are common. Butuh sounds more casual and immediate; perlu is slightly more neutral/formal. In casual conversation, Saya butuh bantuan di rumah is very natural.
Can I use pertolongan instead of bantuan?

You can, but nuance differs:

  • bantuan = general assistance (most common here).
  • pertolongan often implies rescue/urgent help. Saying Saya perlu pertolongan di rumah can sound more urgent or dramatic. For routine chores, prefer bantuan.
Should I use saya, aku, or something else?
  • saya: polite/neutral; safe in most situations.
  • aku: informal/intimate.
  • Jakarta slang: gue/gua (very informal). Match the pronoun to the formality and your relationship with the listener.