Breakdown of Saya menonton film terbaru di bioskop.
saya
I
di
at
menonton
to watch
film
the movie
bioskop
the cinema
terbaru
latest
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya menonton film terbaru di bioskop.
How does Indonesian indicate past, present, or future in this sentence?
Indonesian verbs don’t change for tense, so menonton can be past, present, or future. Time/aspect is shown with adverbs:
- Past/completed: sudah, tadi, kemarin, barusan (e.g., Saya sudah menonton film terbaru di bioskop.)
- Ongoing: sedang (e.g., Saya sedang menonton film terbaru di bioskop.)
- Future: akan, nanti, besok (e.g., Besok saya akan menonton film terbaru di bioskop.)
- Habitual: sering, biasanya (e.g., Saya sering menonton film terbaru di bioskop.)
What’s the difference between Saya, Aku, and Gue, and can I drop the subject?
- Saya: neutral/formal; safe with strangers, in writing, or polite contexts.
- Aku: informal/intimate; friends, family, casual speech/writing (songs, chats).
- Gue/Gua: Jakarta slang; very casual. Subject-dropping is common when context is clear: (Saya) nonton film terbaru di bioskop. Keep saya in formal writing or when clarity matters.
Is menonton the same as nonton? Are there other verbs for “watch”?
- menonton: standard/neutral “to watch.”
- nonton: colloquial/informal; very common in speech.
- Other options: melihat (to see/look; less about watching a show), menyaksikan (to witness/watch; more formal/emphatic). Grammar note: the root is tonton; adding the meN- prefix gives menonton.
What exactly does terbaru mean compared with baru?
- baru = new (not old). film baru = a new film (to you, or just released, but not necessarily the newest).
- terbaru = newest/latest (the most recent among a set). film terbaru = the latest release. Near-synonyms: paling baru (most new), yang terbaru (the latest one).
Is terbaru the same as terakhir?
No:
- terbaru = latest/newest (most recent release).
- terakhir = last/final. film terakhir can mean the final film (there may be no more after it), or the last one in a list/sequence. For “the last film I watched,” say film terakhir yang saya tonton, not film terbaru.
Why is it film terbaru (adjective after noun), not terbaru film?
Indonesian adjectives typically follow the noun: film terbaru, buku kecil, mobil merah. Preposing adjectives is rare and usually stylistic; stick to noun + adjective.
There’s no “the” or “a”—how do I show definiteness or indefiniteness?
Indonesian has no articles. Use context or markers:
- Definite: film terbaru itu (that/latest film).
- Indefinite: often just film; you can add sebuah film or satu film to stress “a/one film.” Counting: dua film (optionally dua buah film in careful style).
Could film be plural here? How do I say “the latest films”?
Yes—plurality is usually from context. To make it explicit:
- Reduplication: film-film terbaru
- Quantifiers: banyak film terbaru, beberapa film terbaru
Why is it di bioskop and not ke bioskop?
- di marks location (at/in): menonton di bioskop = watch at the cinema.
- ke marks movement (to): pergi ke bioskop = go to the cinema. You can combine them: Saya pergi ke bioskop untuk menonton film terbaru.
Can I omit di and say menonton bioskop?
No. menonton bioskop would literally be “watch a cinema,” which is odd. Keep di to mark the place: menonton di bioskop.
Is bioskop the same as “theater”? What about teater?
- bioskop = movie theater/cinema (place to watch films).
- teater = stage theater or the art form (plays, drama). You say nonton film di bioskop but nonton teater for watching a play. sinema exists but is less common in everyday speech.
Can I change the word order for emphasis?
Yes, Indonesian allows fronting:
- Place focus on location: Di bioskop, saya menonton film terbaru.
- Topicalize the object: Film terbaru itu saya tonton di bioskop. Note: when the object moves to the front like this, the verb often appears without the meN- prefix (tonton, not menonton).
How do I negate this sentence?
Use tidak before the verb: Saya tidak menonton film terbaru di bioskop. To negate the location specifically, you can say: Saya menonton film terbaru bukan di bioskop, tapi di rumah. (Here bukan negates the prepositional phrase.)