Di mana pun dia tampil, penonton langsung suka suaranya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Di mana pun dia tampil, penonton langsung suka suaranya.

What exactly does di mana pun mean here?
It means “wherever” or “no matter where.” So Di mana pun dia tampil = “Wherever he/she performs.” It introduces a general condition that holds true in all locations.
What is pun doing here? Is it the same as “even”?
In this structure, pun is the free-choice particle that turns a question word into “-ever/any”: di mana pun = wherever, apa pun = whatever, siapa pun = whoever. It’s not the “even/also” pun you see in sentences like Saya pun datang (“I also/even came”).
Is the spelling di mana pun correct? I often see dimanapun or dimana.
Standard spelling (per KBBI/style guides) is three words: di mana pun. Write the preposition di separately, and write pun separately in this “-ever” use. Forms like dimanapun/dimana are common informally online but are nonstandard.
Why is it di mana pun and not ke mana pun?
Use di for location (“at/in”) and ke for direction (“to”). Tampil (“to perform/appear”) describes being at a place, so di mana pun fits. If you meant movement, you’d use ke: Ke mana pun dia pergi (“Wherever he goes”).
Can I change the clause order? Is the comma required?
Yes: Penonton langsung suka suaranya di mana pun dia tampil is fine. If the “wherever” clause comes first, a comma is customary: Di mana pun dia tampil, .... If it comes second, you can omit the comma.
Who does -nya in suaranya refer to?
-nya usually points back to dia here, so suaranya = “his/her voice.” It can also act like “the” (definite) in other contexts. To make the possessor explicit, you can say suara dia (colloquial) or suaranya dia (also heard, but less tidy).
Why use suka and not menyukai?
Both work. Suka is shorter and very common; menyukai is a bit more formal/literary. Meaning is the same: Penonton langsung suka/menyukai suaranya.
Does suka take a preposition? I’ve seen suka pada.
With things, suka can take a direct object: suka es krim, suka suaranya. With people, both suka dia (colloquial) and suka pada dia/nya are heard. In your sentence, suka suaranya (no preposition) is natural.
Is penonton the right word when we’re talking about a voice?
It can be. Penonton = audience/spectators (watching a performance). If it’s radio/audio-only, pendengar (listeners) is better. Audiens is a loanword used in formal contexts; pemirsa is typically TV viewers.
What about plurality—does penonton mean one or many? Should I say para penonton?
Bare penonton is number-neutral and usually understood as plural here. Use para penonton to make “the audience members” explicitly plural and a bit more formal.
What nuance does langsung add, and where does it go?
Langsung means “immediately/right away.” Place it before the verb/adjective: penonton langsung suka... or penonton langsung menyukai.... Putting it after suka (e.g., suka langsung) is unnatural.
Does the sentence describe a general habit?
Yes. Indonesian has no tense marking, and Di mana pun dia tampil, ... typically states a general tendency. If you want to emphasize repetition, you can add Setiap kali dia tampil, ... (“Every time he/she performs, ...”).
Is di mana saja different from di mana pun?
They’re very close. Di mana pun often sounds a bit more neutral/formal and “no matter where,” while di mana saja is a bit more casual (“anywhere/wherever”). In most cases they’re interchangeable here.
Could I use other verbs instead of tampil?
Yes, depending on context: manggung (colloquial, esp. for musicians), muncul (to appear), beraksi (to take action/perform, informal), berpenampilan (to make an appearance, formal). Tampil is a safe, general choice for performing/appearing.
Is dia gendered? Can I use ia or beliau?
Dia is singular and gender-neutral (he/she). Ia is common in formal writing. Beliau is an honorific “he/she” for respected people. You can omit the pronoun if context is clear, but Di mana pun tampil sounds odd in isolation.
How would I express future or negative versions?
  • Future-like prediction: Di mana pun dia tampil, penonton akan/pasti langsung suka suaranya.
  • Negative: Di mana pun dia tampil, penonton tidak langsung suka suaranya (“the audience doesn’t immediately like...”).
  • Stronger negation: ... penonton tidak akan langsung suka suaranya.