Breakdown of Kapan pun saya khawatir, saya menghubungi kakak perempuan saya.
Questions & Answers about Kapan pun saya khawatir, saya menghubungi kakak perempuan saya.
- bold kapan pun bold = whenever; at any time that something happens. Good for general, habitual statements.
- bold kalau bold = if/when in casual style. Works here too: bold Kalau saya khawatir, saya menghubungi… bold
- bold jika bold = if (more formal than bold kalau bold).
- bold ketika bold = when (at the time when), typically for a specific time (often in narratives).
- bold setiap kali bold = every time; emphasizes regularity: bold Setiap kali saya khawatir, … bold
- bold kapan saja bold = at any time/anytime (availability/possibility), not usually used to introduce a clause the way bold kapan pun bold does. Better for sentences like bold Kamu bisa menghubungi saya kapan saja. bold
- Not the same: bold kapan-kapan bold = sometime (unspecified future).
Write them separately: bold kapan pun bold. That’s the standard spelling. You will see the fused form bold kapanpun bold informally online, but it’s nonstandard. As a guide:
- Separate: bold apa pun, siapa pun, kapan pun, di mana pun bold
- Fused (fixed forms): bold walaupun, meskipun, bagaimanapun, ataupun, adapun bold
Yes, when the adverbial clause comes first, use a comma: bold Kapan pun saya khawatir, saya menghubungi… bold If you reverse the order, the comma is usually dropped: bold Saya menghubungi kakak perempuan saya kapan pun saya khawatir. bold
bold Khawatir bold is an adjective that can function as a predicate, so bold Saya khawatir bold = I am worried. You can add bold merasa bold to say bold Saya merasa khawatir bold (I feel worried), but it’s not required. Don’t say bold saya mengkhawatir bold (ungrammatical). Related forms:
- bold mengkhawatirkan bold = to worry (someone)/worrying. Example: bold Situasi itu mengkhawatirkan saya. bold
- bold dikhawatirkan bold = is feared/there is concern that…
- bold menghubungi bold = to contact (someone). That’s what you want here.
- bold hubungi bold = contact! (imperative/command form).
- bold menghubungkan bold = to connect/link (things), not to contact a person. Example: bold Menghubungkan komputer ke jaringan bold.
- Phone: bold menelepon/menelpon bold, or colloquial bold telepon/nelpon bold. Example: bold … saya menelepon kakak perempuan saya. bold
- Message: bold mengirim pesan, mengirim WA (colloquial), nge-chat bold.
- Casual “contact”: bold mengontak/kontak, ngubungin/hubungin bold (colloquial).
Yes. For example:
- bold Kapan pun saya khawatir, saya berbicara dengan kakak perempuan saya. bold
- More colloquial: bold … saya curhat ke kakak saya. bold (curhat = vent/share feelings)
Both mean I/me. bold Saya bold is neutral–polite/formal; bold aku bold is casual/intimate. Don’t mix them within the same sentence for the same speaker. So either:
- bold Kapan pun saya khawatir, saya … bold
- or bold Kapan pun aku khawatir, aku … bold
- bold kakak bold = older sibling
- bold perempuan bold = female
- bold kakak perempuan saya bold = my older sister In many contexts, bold kakak saya bold (my older sibling) is enough if the gender is already known. If you want a shorter possessive:
- bold kakakku bold = my older sibling
- bold kakak perempuanku bold = my older sister Note: Don’t say bold kakak perempuan aku bold; attach bold -ku bold to the noun: bold kakak perempuanku bold.
Indonesian relies on context, but you can add adverbs:
- Habitual: bold Biasanya/selalu, kapan pun saya khawatir, saya menghubungi… bold
- Past habit: bold Dulu, kapan pun saya khawatir, saya menghubungi… bold You can also add bold akan bold to stress intention: bold Kapan pun saya khawatir, saya akan menghubungi… bold (I will make sure to…).