Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.

What is the role of the prefix meN- in mengecek, and why does it attach to cek like that?
  • The prefix meN- is an active‐voice verbal affix in Indonesian.
  • It turns the base word cek (a loanword from English “check”) into a fully formed verb.
  • Phonology rules in Indonesian cause meN- + cek to surface as mengecek (the “N” nasalizes to fit the following consonant).
Why can’t I just use cek by itself instead of mengecek?
  • In very casual speech or texting, learners and natives sometimes say cek as a shorthand verb.
  • In standard Indonesian (especially writing or formal contexts), you use mengecek to clearly mark it as a verb.
Can I replace mengecek with memeriksa? What’s the difference?
  • memeriksa is a native Indonesian verb meaning “to inspect” or “to examine” and sounds more formal or thorough.
  • mengecek suggests a quick or routine check (directly borrowed from English “check”).
  • Example:
    • Formal/Thorough: Saya memeriksa jadwal rapat di kantor setiap malam.
    • Routine/Casual: Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
What does jadwal rapat mean?
  • jadwal = “schedule”
  • rapat = “meeting”
  • Together, jadwal rapat = “meeting schedule.”
Why is it di kantor instead of ke kantor?
  • di marks a static location: di kantor = “at the office.”
  • ke marks movement toward: ke kantor = “to the office.”
Can I move di kantor or setiap malam around in the sentence?
  • The natural order is Subject + Verb + Object + Place + Time:
    Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
  • You may swap Place and Time (place before time or vice versa), e.g.
    Saya mengecek jadwal rapat setiap malam di kantor.
  • Other orders can sound awkward or change focus.
What exactly does setiap malam mean? Is it the same as malam-malam?
  • setiap malam = “every night” (habitual action).
  • malam-malam is informal and might emphasize “late at night,” but it doesn’t correctly express “every night.”
Why isn’t there a word like sedang to show that this is an ongoing action?
  • Indonesian verbs don’t need a continuous aspect marker for a simple habitual or ongoing statement.
  • Context tells you it’s routine.
  • To stress “right now,” you can add sedang:
    Saya sedang mengecek jadwal rapat di kantor.
Do I have to include saya at the start? Can it be omitted?
  • You can omit saya if the subject is clear from context:
    Mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
  • Including saya is common in writing or formal speech to avoid ambiguity.