Breakdown of Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
saya
I
di
at
setiap
every
kantor
the office
jadwal rapat
the meeting schedule
malam
the night
mengecek
to check
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
What is the role of the prefix meN- in mengecek, and why does it attach to cek like that?
- The prefix meN- is an active‐voice verbal affix in Indonesian.
- It turns the base word cek (a loanword from English “check”) into a fully formed verb.
- Phonology rules in Indonesian cause meN- + cek to surface as mengecek (the “N” nasalizes to fit the following consonant).
Why can’t I just use cek by itself instead of mengecek?
- In very casual speech or texting, learners and natives sometimes say cek as a shorthand verb.
- In standard Indonesian (especially writing or formal contexts), you use mengecek to clearly mark it as a verb.
Can I replace mengecek with memeriksa? What’s the difference?
- memeriksa is a native Indonesian verb meaning “to inspect” or “to examine” and sounds more formal or thorough.
- mengecek suggests a quick or routine check (directly borrowed from English “check”).
- Example:
• Formal/Thorough: Saya memeriksa jadwal rapat di kantor setiap malam.
• Routine/Casual: Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam.
What does jadwal rapat mean?
- jadwal = “schedule”
- rapat = “meeting”
- Together, jadwal rapat = “meeting schedule.”
Why is it di kantor instead of ke kantor?
- di marks a static location: di kantor = “at the office.”
- ke marks movement toward: ke kantor = “to the office.”
Can I move di kantor or setiap malam around in the sentence?
- The natural order is Subject + Verb + Object + Place + Time:
Saya mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam. - You may swap Place and Time (place before time or vice versa), e.g.
Saya mengecek jadwal rapat setiap malam di kantor. - Other orders can sound awkward or change focus.
What exactly does setiap malam mean? Is it the same as malam-malam?
- setiap malam = “every night” (habitual action).
- malam-malam is informal and might emphasize “late at night,” but it doesn’t correctly express “every night.”
Why isn’t there a word like sedang to show that this is an ongoing action?
- Indonesian verbs don’t need a continuous aspect marker for a simple habitual or ongoing statement.
- Context tells you it’s routine.
- To stress “right now,” you can add sedang:
Saya sedang mengecek jadwal rapat di kantor.
Do I have to include saya at the start? Can it be omitted?
- You can omit saya if the subject is clear from context:
Mengecek jadwal rapat di kantor setiap malam. - Including saya is common in writing or formal speech to avoid ambiguity.