Saya berbisik kepadanya bahwa agenda hari ini sangat padat.

Breakdown of Saya berbisik kepadanya bahwa agenda hari ini sangat padat.

saya
I
sangat
very
hari ini
today
nya
him/her
bahwa
that
kepada
to
berbisik
to whisper
agenda
the agenda
padat
busy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya berbisik kepadanya bahwa agenda hari ini sangat padat.

What does berbisik mean, and how does the prefix ber- change the root bisik?

berbisik literally means “to whisper.” In Indonesian, the prefix ber- added to a root word often turns it into an intransitive verb that describes doing that action by oneself. So bisik on its own is the noun “whisper,” and berbisik is the verb “to whisper.”


Why is it berbisik kepadanya instead of something like membisikkan dia?

You can form two related verbs:

  • berbisik (intransitive) “to whisper” + kepada “to” + -nya enclitic pronoun “him/her.”
  • membisikkan (transitive) “to whisper (something) to someone,” which requires a direct object (what you whisper) and a preposition for the person.

In our sentence, there’s no direct object being named (we don’t say what exactly was whispered), so berbisik kepadanya is more natural. If you wanted to mention the secret itself, you might say Saya membisikkan rahasia itu kepadanya.


What is the function of bahwa in this sentence?

bahwa is a subordinating conjunction meaning that. It introduces the content of the whisper, linking the main clause (Saya berbisik kepadanya) to the subordinate clause (agenda hari ini sangat padat). In formal Indonesian, you almost always use bahwa to introduce reported speech or thoughts.


Why does the sentence use agenda hari ini rather than hari ini agenda or agenda ini hari?

In Indonesian, modifiers of a noun—whether they’re time phrases or adjectives—typically follow the noun. Here agenda hari ini is a noun phrase meaning today’s schedule or the agenda of today. Placing hari ini right after agenda makes it clear that “today” is describing which agenda.


Why does sangat padat come at the end, and what nuance does it add?

Adjectives in Indonesian normally follow the noun they modify. padat means “dense” or “packed,” and sangat is an intensifier meaning “very.” So agenda hari ini sangat padat literally reads “the agenda of today [is] very packed.” Putting sangat padat at the end completes the clause by describing the state of the agenda.


Can I drop bahwa and say Saya berbisik kepadanya agenda hari ini sangat padat?
In casual spoken Indonesian, some speakers might omit bahwa and still be understood. However, in standard or formal contexts—especially in writing—you should keep bahwa to smoothly connect the clauses. Omitting it risks sounding clipped or ungrammatical to many native speakers.