Rumah lama itu sedang dibongkar.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Rumah lama itu sedang dibongkar.

Why is lama placed after rumah instead of before, like in English “old house”?
In Indonesian, the normal word order for noun + adjective is Noun + Adjective. So rumah lama literally “house old” corresponds to English “old house.” Unlike English, you generally don’t put the adjective before the noun.
What does itu do in rumah lama itu? Could it go somewhere else?
itu is a demonstrative meaning “that.” In Indonesian, it normally follows the noun phrase it modifies: rumah lama itu = “that old house.” You wouldn’t say itu rumah lama unless you’re calling someone’s attention to it (like “there’s that old house!”).
What is sedang, and why is it used here?

sedang is an aspect marker indicating a continuous or ongoing action—equivalent to the English progressive “is/are …ing.” Placing sedang before a verb (or passive verb) signals that the action is happening right now:
rumah lama itu sedang dibongkar = “that old house is being demolished.”

Why is dibongkar in passive form instead of an active form like membongkar?
dibongkar is the passive form (“to be demolished”), built with the prefix di- on the root bongkar. We use the passive when the focus is on the house (the patient of the action) and the agent is not important or omitted. An active version (tukang membongkar rumah) would shift focus to who is doing it (“the workers are demolishing the house”).
How exactly do you form dibongkar from membongkar?

The active verb is membongkar (prefix meN- + root bongkar). To make the passive, you remove the meN- prefix and replace it with di-, yielding dibongkar.
– meN- + bongkar → membongkar (active “to demolish”)
– di- + bongkar → dibongkar (passive “to be demolished”)

Can you drop sedang and still understand the sentence? What changes?
Yes, you can say Rumah lama itu dibongkar, which still means “that old house is being demolished.” Without sedang, it’s a neutral passive statement without explicitly marking the action as ongoing at this very moment.
If I wanted to say who is demolishing the house, how would I add that?

You can add an agent phrase with oleh (“by”):
Rumah lama itu sedang dibongkar oleh pekerja.
= “That old house is being demolished by workers.”

What happens if I move itu to the front, as in itu rumah lama sedang dibongkar?
Putting itu in front can make it more colloquial or emphatic, like drawing attention: “There, that old house is being demolished.” It’s not the neutral way to say “that old house,” but it’s still understandable in spoken Indonesian.