Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Start learning Indonesian now
Questions & Answers about Saya membaca beberapa buku di perpustakaan.
What is the difference between saya and aku?
Saya and aku both mean “I,” but they differ in register. Saya is neutral or polite, suitable for formal situations, conversations with strangers, or in writing. Aku is informal and used among close friends, family, or in casual settings.
How is membaca formed from the root baca?
membaca is an active transitive verb formed by adding the prefix me- to the root baca (“read”). Because baca starts with b, the prefix assimilates to mem- for smooth pronunciation. The result is membaca (“to read”).
Why doesn’t Indonesian mark tense in this sentence?
Indonesian does not have grammatical tense. Time is inferred from context or added adverbs (e.g., kemarin “yesterday,” sekarang “now”). Saya membaca beberapa buku di perpustakaan could be past, present, or habitual depending on surrounding information.
How can I express “I am reading” to emphasize the ongoing action?
Insert the aspect marker sedang before the verb:
– Saya sedang membaca beberapa buku di perpustakaan.
This explicitly indicates an action in progress (present continuous).
What role does beberapa play before buku?
Beberapa means “some” or “several.” It quantifies the noun without specifying an exact number. Placing beberapa before buku tells us you’re reading an unspecified number of books, more than one but not a large set.
Why isn’t buku pluralized with an ending like -s?
Indonesian nouns do not take a plural suffix. Number is shown by context, quantifiers, or reduplication.
– buku can mean “book” or “books.”
– buku-buku emphasizes plurality (“books in general” or “many books”).
What’s the function of di in di perpustakaan, and how is it different from di- as a prefix?
In di perpustakaan, di is a preposition meaning “at/in.” It’s written as a separate word to indicate location. In contrast, di- attached directly to a verb (e.g., ditulis) marks passive voice.
Can the subject saya be dropped in informal Indonesian?
Yes. Indonesian frequently omits pronouns when the subject is clear from context. In a casual chat you might simply say:
– (Sedang) membaca beberapa buku di perpustakaan.
Listeners infer “I” if you’re talking about yourself.
Is the word order fixed? Could I say Di perpustakaan saya membaca beberapa buku?
The default word order is SVO (Subject-Verb-Object), but Indonesian allows topicalization. Starting with the location for emphasis is fine:
– Di perpustakaan, saya membaca beberapa buku.
Just add a comma or slight pause when speaking.
Why are there no articles like “the” or “a” in front of perpustakaan?
Indonesian has no definite or indefinite articles. Specificity is inferred from context or added words:
– perpustakaan can mean “a library” or “the library.”
You can add itu (“that”) or ini (“this”) for emphasis: di perpustakaan itu (“at that library”).