Sepatu merah itu cocok dengan pakaian biru saya.

Breakdown of Sepatu merah itu cocok dengan pakaian biru saya.

itu
that
dengan
with
biru
blue
merah
red
sepatu
the shoe
cocok
to match
pakaian
the clothes
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Sepatu merah itu cocok dengan pakaian biru saya.

Why does the adjective come after the noun in sepatu merah instead of before like in English?
In Indonesian, adjectives normally follow the noun they modify. So sepatu merah literally is “shoe red,” whereas in English we invert it to “red shoe.” This order (noun + adjective) is a standard pattern, e.g. rumah besar (“big house”), mobil cepat (“fast car”).
What role does itu play in sepatu merah itu, and why is it placed at the end?

itu is a demonstrative meaning “that” (or “those”) and it always comes after the noun phrase (including any adjectives). Thus:
sepatu merah itu = “that red shoe” or “those red shoes,” depending on context.
Putting itu first (e.g. itu sepatu merah) is also grammatical but slightly shifts the emphasis to “that shoe is red.”

How can I tell if sepatu is singular or plural?
Indonesian nouns are not marked for number. sepatu can mean “a shoe,” “the shoe,” “shoes,” or “the shoes.” Context tells you whether it’s singular or plural. If you explicitly want plural, you can reduplicate: sepatu-sepatu merah itu = “those red shoes.” In everyday speech, though, context is enough.
Why is saya at the end in pakaian biru saya, and is there another way to say “my”?

Possessive pronouns (like “my,” “your,” etc.) follow the noun in Indonesian. So pakaian biru saya = “my blue outfit.” An alternative is the suffix -ku, attached directly to the noun:
pakaian biru saya
pakaian biruku (also “my blue outfit”)
Note: The suffix attaches to the head noun, not the adjective, so you don’t say pakaianku biru.

Why is the verb cocok followed by dengan, and can cocok stand alone?

To express “to match (with)” or “to go well with,” cocok requires the preposition dengan. The pattern is:
Subject + cocok + dengan + Object
E.g. sepatu merah itu cocok dengan pakaian biru saya.
Without dengan, the meaning “match with” is incomplete. cocok on its own can mean “suitable” or “fit,” but when you want to say “X matches Y,” you need dengan.

Why don’t we use yang before merah in sepatu merah itu?
yang is a relative/connector word that you can use to link a noun and adjective or clause: sepatu yang merah itu is perfectly correct. However, in simple noun–adjective phrases, Indonesians often drop yang for brevity, yielding sepatu merah itu.
Can I replace itu with ini, and what’s the difference?

Yes. ini means “this” (something close to the speaker), while itu means “that” (something farther away or previously mentioned).
sepatu merah ini = “these/this red shoes/shoe (here)”
sepatu merah itu = “those/that red shoes/shoe (there)”