Saya membaca buku asing di perpustakaan.

Breakdown of Saya membaca buku asing di perpustakaan.

sebuah
a
buku
the book
saya
I
di
in
membaca
to read
perpustakaan
the library
asing
foreign
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya membaca buku asing di perpustakaan.

What is the standard word order in the sentence Saya membaca buku asing di perpustakaan?

Indonesian typically follows a Subject–Verb–Object–(Place) pattern. In this example:

  • Saya = Subject
  • membaca = Verb
  • buku asing = Object
  • di perpustakaan = Place/Location

Why does the adjective asing (foreign) come after the noun buku (book) instead of before?

In Indonesian, most adjectives follow the noun they modify. So you say buku asing (literally “book foreign”) rather than asing buku.


Why aren’t there words for a or the before buku asing?

Indonesian does not have articles like a or the. Context provides definiteness or indefiniteness. If you want to be explicit, you can add a classifier such as sebuah (a):

  • Saya membaca sebuah buku asing di perpustakaan.
    But in most cases you simply say buku asing.

Why is the verb membaca formed that way, and can I ever say just baca?
  • The root form is baca (read).
  • To form a formal active verb, you add the me- prefix. Before a root starting with b, me- assimilates to mem-, giving membaca.
  • In casual speech, it’s common to drop the prefix and say Saya baca buku asing..., which native speakers understand to mean the same thing, though membaca is preferred in writing.

What does di in di perpustakaan mean, and how does it differ from ke?
  • di is a preposition meaning in/at, marking location: di perpustakaan = in/at the library.
  • ke means to, marking direction: ke perpustakaan = to the library.

How do I tell if di is a preposition or the passive-voice prefix di-?
  • Preposition di appears with a space and is followed by a noun (location): di rumah, di sekolah.
  • Prefix di- attaches directly to a verb (passive): dibaca (is/was read), ditulis (is/was written).
    No space = prefix; space = preposition.

What’s the difference between saya and aku for “I” in Indonesian?
  • Saya is formal or polite; safe to use in most settings (meetings, writing, with strangers).
  • Aku is informal/intimate; used among friends, family, close peers.
    You could say Aku membaca buku asing... in casual conversation.

How would I emphasize that I’m reading right at this moment?

Insert an aspect marker like sedang or lagi between the subject and verb:

  • Saya sedang membaca buku asing di perpustakaan.
  • Saya lagi membaca buku asing di perpustakaan.
    Both convey “I am reading a foreign book at the library right now.”