Breakdown of Saya hampir lupa bawa tas ke kantor.
sebuah
a
saya
I
kantor
the office
ke
to
tas
the bag
lupa
to forget
bawa
to bring
hampir
almost
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya hampir lupa bawa tas ke kantor.
What does hampir mean here, and why is it placed before lupa?
Hampir means almost. It’s an adverb modifying the verb phrase lupa bawa. In Indonesian, adverbs like hampir generally precede the verb they modify.
Why is it bawa and not membawa?
Colloquial Indonesian often uses the bare root form bawa instead of the formal prefix form membawa. In more formal contexts, you can say membawa without changing the meaning.
Do you need untuk before bawa to say “to bring”?
No. In Indonesian, verbs like lupa (meaning forget) can be followed directly by another verb without untuk. So lupa bawa is more natural than lupa untuk bawa.
How is tense expressed in this sentence? There’s no past tense marker.
Indonesian verbs don’t change form for tense. Time is understood from context or time adverbs. Here, hampir lupa bawa implies the action was about to happen in the past (e.g., this morning), but you almost forgot.
Why is the preposition ke used in ke kantor, not di?
Ke indicates motion or direction toward a place (to the office). Di indicates a static location (at the office). Since you’re bringing the bag to the office, ke is correct.
Why does tas (the object) come after bawa (the verb)?
Standard Indonesian word order is Subject + Verb + Object (SVO). So bawa tas follows this pattern. Reversing it (e.g., tas bawa) sounds ungrammatical in everyday speech.
Could this sentence be made more formal, and if so, how?
Yes. In formal Indonesian you can say:
Saya hampir lupa membawa tas ke kantor.
Here, membawa replaces the colloquial bawa, using the full verbal prefix.