Keadaan pagi ini berbeda dari kemarin.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Keadaan pagi ini berbeda dari kemarin.

What does keadaan mean here and how is it used grammatically?
Keadaan means “condition” or “state.” It’s a noun formed with the prefix ke- and suffix -an (from the root ada, “to exist”), and it functions as the subject of the sentence. It describes a general situation or atmosphere, not necessarily limited to weather.
Why is pagi ini used instead of just pagi, and what’s its placement?

Pagi ini literally means “this morning” (noun pagi + demonstrative ini). It’s a time adverbial modifying keadaan. The neutral word order is keadaan pagi ini, but you can also front the adverbial for emphasis:
Pagi ini, keadaan berbeda dari kemarin.

Is berbeda a verb or an adjective, and why is there no adalah?
Berbeda is a bound form (prefix ber- + base beda) that behaves like an intransitive verb meaning “to differ.” Indonesian often omits a copula like adalah in present-tense descriptive or equative sentences, so you simply connect subject + berbeda + preposition.
Why does berbeda take dari, and can we use dengan instead?

Both are correct:

  • berbeda dari (“different from”) is very common and slightly more colloquial.
  • berbeda dengan (“different with/than”) is equally acceptable and sometimes feels a bit more formal or explicit.
    Modern Indonesian usage and dictionaries recognize both.
Why use kemarin instead of kemarin pagi to mean “yesterday morning”?
Kemarin by itself means “yesterday,” and since you’re already talking about mornings, it’s understood as “yesterday morning.” If you want extra precision, you can say kemarin pagi.
Can keadaan be replaced by kondisi or cuaca, and what’s the difference?

Yes:
Kondisi is a near-synonym (a direct borrowing) that feels slightly more formal.
Cuaca specifically means “weather,” so use Cuaca pagi ini berbeda dari kemarin when you only compare weather.
Keadaan remains the broadest term (covering mood, traffic, lighting, etc.).

How else might you express “different from yesterday” in Indonesian?

Here are a few rephrasings:
Keadaan pagi ini tidak sama dengan kemarin. (not the same as)
Keadaan pagi ini jauh berbeda dari kemarin. (vastly different from)
Keadaan pagi ini, jika dibandingkan dengan kemarin, berbeda. (compared to)