Breakdown of Semoga saya bisa ikut pertandingan berikutnya setelah saya sembuh.
saya
I
bisa
can
setelah
after
pertandingan
the match
semoga
hopefully
ikut
to join
berikutnya
next
sembuh
to recover
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Semoga saya bisa ikut pertandingan berikutnya setelah saya sembuh.
What is the function of Semoga in this sentence?
Semoga is a particle that expresses hope or a wish, similar to “I hope” or “may” in English. It always appears at the beginning of a clause and does not change form.
Why is bisa used here instead of mampu?
Both bisa and mampu mean “to be able to,” but bisa is more colloquial and very common in everyday speech. Mampu is slightly more formal or literary. In a friendly conversational context like this, learners will almost always hear bisa.
What does ikut mean in ikut pertandingan?
Here ikut means “to take part in” or “to join.” Literally, ikut pertandingan = “join/participate in the match.” It is different from mengikuti, which has the same root but is more formal.
What is the nuance between pertandingan berikutnya and pertandingan selanjutnya?
Both phrases mean “the next match.”
- Berikutnya emphasizes “the one that follows right after this.”
- Selanjutnya can sometimes imply “afterward” or “later on” in a broader context.
In most cases they are interchangeable, but berikutnya feels a bit tighter in sequence.
Why is saya repeated in both clauses (“saya bisa ikut … setelah saya sembuh”)?
Indonesian pronouns are often repeated for clarity, especially in complex sentences. You could omit the second saya (“… setelah sembuh”), and it would still be understood, but repeating it makes the sentence explicit and avoids ambiguity.
How do we know this refers to a future event when Indonesian doesn’t use tenses?
Indonesian expresses time through context or time markers rather than verb conjugation. Here:
- Semoga
- bisa signals a hoped-for ability in the future.
- Berikutnya (“next”) and setelah (“after”) also place the action in the future.
Can you explain the structure of setelah saya sembuh?
Setelah is a conjunction meaning “after.” It is followed by a subject (saya) and a verb in its plain form (sembuh = “recover/heal”). The order is always setelah + subject + predicate.
Could the word order be changed? For example, putting setelah saya sembuh at the beginning?
Yes. Indonesian word order is quite flexible for adverbial clauses. You could say:
“Setelah saya sembuh, semoga saya bisa ikut pertandingan berikutnya.”
The meaning stays the same; you’re just moving the time clause to the front.
Is there a more informal way to say this sentence?
Yes. You might use aku instead of saya, drop saya in the second clause, and use ikut without bisa if context is clear:
“Semoga aku bisa ikut pertandingan berikutnya setelah sembuh.”
Or even shorter:
“Semoga lekas sembuh, biar bisa ikut pertandingan berikutnya!”