Breakdown of Paspor saya diperiksa oleh petugas keamanan.
oleh
by
saya
my
paspor
the passport
diperiksa
to be checked
petugas keamanan
the security staff
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Paspor saya diperiksa oleh petugas keamanan.
What does diperiksa mean?
diperiksa is the passive form of the verb memeriksa, which means to check or to inspect. The di- prefix signals that the action is being done to the subject (in this case, paspor saya).
What type of voice is used in this sentence, and how can you tell?
This sentence uses the passive voice. You can recognize it because the verb carries the di- prefix (diperiksa) and the doer of the action is introduced by oleh.
How would you turn this sentence into the active voice?
You swap the subject and object and change the verb to the active form. It becomes:
Petugas keamanan memeriksa paspor saya.
Why is oleh placed before petugas keamanan?
In Indonesian passive constructions, oleh functions like by in English, marking the agent (the one performing the action). Without oleh, the sentence still makes sense but the agent is not explicitly introduced.
Can you omit oleh petugas keamanan? If so, what changes?
Yes. Saying Paspor saya diperiksa simply means “My passport was checked.” Omitting the agent focuses on the action or the object rather than who performed it.
Why does saya come after paspor instead of before?
In Indonesian, possessive pronouns follow the noun they modify. So paspor saya literally means passport my, which is equivalent to my passport in English.
How would you express that the checking is happening right now or has already happened?
To indicate ongoing action, insert sedang:
Paspor saya sedang diperiksa oleh petugas keamanan.
To indicate completion, use sudah:
Paspor saya sudah diperiksa oleh petugas keamanan.
What’s the difference between saya and aku when saying “my”?
Both can mean my, but saya is more formal and polite, while aku is informal and used among friends or in casual contexts.
Does petugas keamanan imply one officer or multiple officers?
Indonesian nouns generally do not change form for plural. Petugas keamanan could refer to one or several security officers; context or adding words like beberapa (several) clarifies plurality.