Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya merasa dingin di malam hari.
Why is merasa used before dingin? Can’t we just say Saya dingin?
- merasa means “to feel,” so Saya merasa dingin literally means “I feel cold.”
- Saying Saya dingin (“I cold”) is grammatically possible but uncommon; it tends to sound abrupt or like you’re describing a permanent trait.
- A very common colloquial alternative is Saya kedinginan, which emphasizes that you’re getting cold or are chilled.
What’s the difference between merasa dingin and kedinginan?
- merasa dingin = “to feel cold” (neutral statement of sensation).
- kedinginan = intransitive verb (prefix ke-, suffix -an) suggesting a stronger chill or that you’ve “caught” cold.
- Example:
• Saya merasa dingin saat angin bertiup. (I feel cold when the wind blows.)
• Aku kedinginan setelah berenang malam tadi. (I was freezing after swimming last night.)
What is the function of di in di malam hari? Could we drop it?
- di is a preposition marking time or place, here meaning “at.”
- After a verb, you normally include di: Saya merasa dingin di malam hari (“I feel cold at night”).
- If you put malam hari at the very start, you can omit di for a more poetic or formal feel:
• Malam hari, saya merasa dingin.
Why is it malam hari and not just malam? Could we say di malam?
- malam alone means “night,” but malam hari literally “night time” emphasizes the time period.
- Everyday speech prefers di malam hari over di malam.
- In very casual or poetic contexts you might hear malam itu dingin (“that night was cold”), but di malam by itself is rare.
Can we use pada malam hari instead of di malam hari?
- Yes. pada also marks time and often appears in written or more formal Indonesian.
- Pada malam hari, lampu kota terlihat indah. (At night, the city lights look beautiful.)
- In conversation, di malam hari is more common and natural.
How do we express past or habitual time? Does Saya merasa dingin di malam hari mean “I felt cold last night” or “I feel cold at night” generally?
- Indonesian verbs don’t change form for tense. You rely on time words or context.
- Without extra markers, Saya merasa dingin di malam hari is ambiguous—often interpreted as a general/habitual feeling.
- To specify past: Kemarin malam saya merasa dingin (“Last night I felt cold”).
- To stress habit: Biasanya, saya merasa dingin di malam hari (“Usually, I feel cold at night”).
How would you say “I often feel cold at night”?
- Insert the frequency adverb sering (often) after the subject:
Saya sering merasa dingin di malam hari. - Other frequency words follow the same pattern: selalu (always), kadang-kadang (sometimes), etc.
Can we front the adverbial phrase? For example, Di malam hari saya merasa dingin?
- Yes. Moving di malam hari to the front emphasizes the time:
• Di malam hari, saya merasa dingin. - Both orders are correct:
- Saya merasa dingin di malam hari.
- Di malam hari, saya merasa dingin.
Why isn’t there a linking verb like adalah between Saya and dingin?
- Here merasa is already the main verb, taking the adjective dingin as its complement.
- adalah is used to link nouns or noun phrases (e.g., Dia adalah guru), not verbs to adjectives.
- In Indonesian, you don’t need a copula when you have a full verb–adjective construction.