Saya sering membantu ayah memperbaiki barang-barang rusak di rumah.

Breakdown of Saya sering membantu ayah memperbaiki barang-barang rusak di rumah.

sebuah
a
rumah
the house
saya
I
di
at
sering
often
membantu
to help
ayah
the father
memperbaiki
to fix
rusak
broken
barang
the item
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya sering membantu ayah memperbaiki barang-barang rusak di rumah.

What is the function of the adverb "sering" in this sentence?
"Sering" means often and is used as an adverb to describe the frequency of the action. It tells us that the speaker helps their father on many occasions.
Why is the word "barang" repeated as "barang-barang"?
In Indonesian, reduplication of a noun—repeating the word—serves to indicate plurality or to refer to various items. Here, "barang-barang" means multiple items or things, emphasizing that not just one, but several broken objects are being repaired.
How do the verbs "membantu" and "memperbaiki" function together in this sentence?
The verb membantu (to help) is the main action being described. It is immediately followed by a clause with the verb memperbaiki (to repair), which specifies what the help is for. This structure shows that the speaker is not simply helping in general but is specifically assisting in repairing the broken items.
Why is "ayah" used without a possessive pronoun like "my"?
In Indonesian, context often makes possession clear, so it is common to simply use "ayah" to mean either "father" or "dad." The speaker’s relation is understood by default. If one wishes to be explicit, one could add "saya" and say "ayah saya", but it is not necessary in most conversational contexts.
How does the sentence structure compare to English in terms of word order?
The Indonesian sentence follows a natural Subject-Verb-Object (SVO) order much like English. It begins with the subject "Saya" (I), followed by the adverb "sering", then the verb "membantu", the object "ayah" (father), and finally the complement clause "memperbaiki barang-barang rusak di rumah" which explains what the help is for. Unlike English, Indonesian verbs do not change form for different tenses, so the structure remains straightforward.