Questions & Answers about Mér er illt í tönninni aftur.
Why is it mér er instead of ég er?
Because Icelandic often uses an impersonal construction for physical sensations.
- mér is the dative form of ég (I / me)
- er = is
So mér er illt literally means something like to me, it is painful, not I am painful.
This pattern is very common with feelings and bodily discomfort:
- Mér er kalt = I am cold
- Mér er illt = I am in pain / It hurts
So in this sentence, Icelandic expresses the pain as a state affecting you, rather than describing you directly with a normal subject.
What exactly does illt mean here?
Here illt means painful / sore / hurting.
It comes from illur, which often means bad in other contexts, but in this structure mér er illt it specifically means it hurts or I’m in pain.
So:
- Mér er illt = I’m hurting / I’m in pain
- Mér er illt í bakinu = My back hurts
- Mér er illt í höfðinu = My head hurts
It is a very common word in sentences about physical pain.
Why is it illt and not illur, ill, or illa?
Because in this expression, Icelandic uses the neuter singular form: illt.
The pattern is basically:
- mér er + adjective in neuter singular + í + body part
So you get:
- Mér er kalt
- Mér er heitt
- Mér er illt
This is not agreeing with mér. It is part of an impersonal structure where the adjective appears in the neuter singular form.
Why is it í tönninni?
The phrase vera illt í einhverju means to have pain in something / for something to hurt.
So:
- í here means in
- tönninni means the tooth
Literally:
- Mér er illt í tönninni = It is painful to me in the tooth
In natural English, that becomes:
- My tooth hurts
- I have a toothache
This í + body part pattern is very common:
- Mér er illt í höfðinu = My head hurts
- Mér er illt í bakinu = My back hurts
- Mér er illt í fætinum = My leg hurts
What case is tönninni, and why?
Tönninni is in the dative singular.
That is because the preposition í takes the dative when it expresses location rather than movement.
Here there is no movement into the tooth; it means pain is located there. So Icelandic uses:
- í + dative
The noun is:
- tönn = tooth
- tönninni = the tooth (dative singular with the definite article)
So this is not an arbitrary form; it is required by the preposition í in this meaning.
Why does tönninni have -inni at the end?
That ending includes the definite article and the case ending.
Icelandic usually puts the onto the end of the noun instead of writing it as a separate word.
So:
- tönn = tooth
- tönnin = the tooth (nominative)
- tönninni = the tooth (dative)
Since the sentence needs the dative after í, you get tönninni, not tönnin.
What does aftur mean here, and why is it at the end?
Aftur means again.
So the whole sentence means:
- My tooth hurts again
- I have tooth pain again
Putting aftur at the end is completely natural in Icelandic. Adverbs like this often come later in the sentence.
You could think of the structure as:
- Mér er illt í tönninni = My tooth hurts
- Mér er illt í tönninni aftur = My tooth hurts again
Is this the normal way to say My tooth hurts in Icelandic?
Yes, it is a very natural and common way.
Icelandic often talks about pain with this pattern:
- Mér er illt í ...
So:
- Mér er illt í tönninni is idiomatic and everyday Icelandic.
You might also hear other ways of expressing tooth pain, for example with words meaning toothache, but this sentence is absolutely standard and useful.
Could I say Ég er illt í tönninni?
No, that is not correct.
The problem is that this expression requires the dative pronoun:
- mér, not ég
So you must say:
- Mér er illt í tönninni
Using ég would sound wrong because this is not a normal subject-based sentence like Ég er þreyttur (I am tired). It is an impersonal pattern: to me, it is painful in the tooth.
Is Mér er illt í tönninni literally the same as My tooth hurts?
Not literally, no.
A more literal breakdown is:
- Mér = to me
- er = is
- illt = painful
- í tönninni = in the tooth
- aftur = again
So literally it is something like:
- To me, it is painful in the tooth again
But in natural English, we say:
- My tooth hurts again
- I have a toothache again
This is a good example of how Icelandic and English package bodily sensations differently.
How would I pronounce Mér er illt í tönninni aftur?
A rough English-friendly guide is:
- Mér ≈ myehr
- er ≈ ehr
- illt ≈ ilt (with a crisp t sound at the end)
- í ≈ ee
- tönninni ≈ TUH-nin-nih or TUR-nin-nih depending on accent, with ö like the vowel in French peur or German schön
- aftur ≈ AF-tur
A few pronunciation notes:
- é is usually like ye or a clear long vowel similar to yeh
- ll in illt is not pronounced like English ll in spelling-based reading; just learn the whole word as sounding close to ilt
- ö is not an English o; it is a front rounded vowel, which can take practice
If you want a simple rhythm, try: MYEHR er ilt ee TUH-nin-nih AF-tur
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Mér er illt í tönninni aftur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions