Questions & Answers about Ég næ ekki heim fyrir myrkur.
Here næ is the 1st person singular present of að ná.
In this sentence, að ná does not just mean to grab or to catch. It often means:
- to reach
- to manage
- to make it somewhere/in time
So Ég næ ekki heim fyrir myrkur is literally something like:
- I do not manage to get home before dark
- I won’t make it home before dark
That is a very natural use of ná in Icelandic.
Icelandic often expresses can’t / won’t manage to by using a normal verb plus ekki.
So:
- Ég næ = I make it / I manage / I reach
- Ég næ ekki = I don’t make it / I can’t make it
There is no need for a separate verb like English can in this sentence. The idea of inability or failure to make it is already built into ná plus negation.