Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega við lengstu röðina í búðinni.

Breakdown of Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega við lengstu röðina í búðinni.

þú
you
núna
now
búðin
the store
í
in
ef
if
fara
to leave
líklega
probably
röðin
the line
sleppa við
to avoid
lengstur
longest

Questions & Answers about Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega við lengstu röðina í búðinni.

Why are both verbs in the present tense, even though English would often say you will probably avoid?

That is normal in Icelandic. The sentence uses present-tense forms, ferð and sleppur, but the meaning can still be future.

With ef clauses, Icelandic often uses the present tense for a real or likely future condition:

Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega...

A natural English translation is: If you go now, you’ll probably avoid...

So the grammar is present tense, but the meaning is future-oriented.

Why is it ferð and not fer?

Because ferð is the 2nd person singular present form of fara.

Present tense of fara:

  • ég fer = I go
  • þú ferð = you go
  • hann/hún/það fer = he/she/it goes

So since the subject is þú, the correct form is ferð.

In this sentence, fara most naturally means go or leave: Ef þú ferð núna = If you go/leave now

Why is þú repeated? Isn’t one you enough?

The sentence has two clauses, and each clause has its own subject:

  • Ef þú ferð núna
  • sleppur þú líklega við lengstu röðina í búðinni

Icelandic normally states the subject in both clauses, just like English does:

If you go now, you will probably avoid...

So the second þú is not extra; it belongs to the main clause.

Why is the word order sleppur þú instead of þú sleppur?

This is because Icelandic is a verb-second language in main clauses.

When the sentence starts with something other than the main-clause subject—in this case the whole ef clause—then the finite verb comes before the subject in the main clause:

Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega...

If the main clause stood by itself, the order would normally be:

Þú sleppur líklega við lengstu röðina í búðinni.

So the fronted if clause triggers the inversion.

What does sleppa við mean here?

Sleppa við is a very common combination meaning:

  • avoid
  • escape
  • not have to deal with

So here:

sleppur þú líklega við lengstu röðina means you will probably avoid the longest line

This is worth learning as a unit, because sleppa by itself can have other meanings too, such as let go, release, or get away.

Why is it við here?

Because the verb phrase is sleppa við, not just sleppa.

In this construction, við is part of the meaning:

  • sleppa við eitthvað = avoid something

So við lengstu röðina means something like having to deal with the longest line.

This is one of those verb + preposition combinations that you mostly have to learn as a set.

Why is it lengstu röðina?

Because this phrase is:

  • feminine
  • singular
  • accusative
  • definite

Here is what is happening:

  • röð = line, queue
  • röðina = the line (accusative singular definite)
  • langur = long
  • lengstur = longest

Since the adjective comes before a definite noun, it takes the weak form:

  • lengstu röðina = the longest line

So the ending -u on lengstu matches the grammatical form of röðina.

Why is röðina in that form?

Because við takes the accusative here, and röðina is the accusative singular definite form of röð.

So:

  • röð = a line / queue
  • röðina = the line

The whole phrase after við is the thing being avoided, so it appears in the accusative.

What does röð mean here exactly?

In this sentence, röð means line or queue—the line of people in the store.

So:

  • lengsta röðin = the longest line / queue
  • í búðinni shows that this is the line in the store

Depending on context, röð can also mean row or order, but here queue is clearly the right sense.

Why is it í búðinni and not í búðina?

Because í uses different cases depending on meaning:

  • accusative for movement into
  • dative for location in

Here the meaning is location: the line in the store

So Icelandic uses the dative: í búðinni

Compare:

  • Ég er í búðinni = I am in the store
  • Ég fer í búðina = I go into the store
What does líklega do, and why is it placed there?

Líklega means probably.

In this sentence it comes after the subject in the main clause:

sleppur þú líklega við...

That placement is very natural in Icelandic. Because of verb-second order, the finite verb comes first in the main clause, then the subject, and then an adverb like líklega often follows.

Without the fronted ef clause, you would typically get: Þú sleppur líklega við lengstu röðina í búðinni.

Why is there a comma after núna?

Because Icelandic usually separates a fronted subordinate clause from the main clause with a comma.

So:

Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega...

This is similar to English punctuation in: If you go now, you’ll probably avoid...

So the comma is normal and helps show where the if clause ends and the main clause begins.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Ef þú ferð núna, sleppur þú líklega við lengstu röðina í búðinni to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions