Questions & Answers about Það er hálka á gangstéttinni í morgun.
In this kind of sentence, það is a dummy subject. It does not really mean it in a concrete way.
So Það er hálka works a lot like English There is ice / It’s icy.
Icelandic often uses það er to introduce:
- existence
- general conditions
- weather-like statements
So here it is not talking about some specific it.
Hálka means icy slipperiness or slippery icy conditions.
It is not usually the same as just ice as a physical substance. If you say Það er hálka, you are talking about the ground being dangerously slippery because of ice.
A good natural English equivalent is:
- It’s icy
- There are icy conditions
- It’s slippery with ice
Because this sentence is describing a general condition, not a specific previously mentioned thing.
- hálka = icy conditions / slipperiness
- hálkan = the icy patch / the slipperiness
After það er, Icelandic often uses an when introducing a situation or condition. So sounds natural, while would usually sound wrong or very unusual here.